Le japonais est une langue pleine de particularités, et l'une d'elles est les marqueurs appelés Dakuten (濁点) et Handakuten (半濁点). Bien que de nombreux étudiants en japonais utilisent ces signes au quotidien, peu d'entre eux connaissent leurs noms ou l'histoire qui les entoure. Comprendre comment ils fonctionnent peut faciliter l'apprentissage de la langue et améliorer votre prononciation.
Dans cet article, nous allons explorer en détail ce que sont le Dakuten et le Handakuten, comment ils sont apparus et de quelle manière ils influencent la prononciation des caractères kana. Nous expliquerons également certaines situations curieuses dans lesquelles ces symboles apparaissent et comment ils ont façonné le japonais moderne.
Sommaire
Qu'est-ce que les Dakuten et les Handakuten ?
Définir le concept
Le Dakuten, également connu sous le nom de "tenten", ce sont ces deux petites guillemets (゛) qui apparaissent dans le coin supérieur droit d'un caractère kana pour indiquer que le son a changé. Par exemple, la syllabe "ka" (か) se transforme en "ga" (が) avec l'ajout du Dakuten, modifiant la manière dont le son est produit, de sourd à sonore.
Le Handakuten est un petit cercle (゜) qui modifie les syllabes commençant par "H", les transformant en syllabes commençant par "P". Ainsi, "ha" (は) devient "pa" (ぱ). L'introduction de ce symbole remonte au XVIe siècle, lorsque des missionnaires portugais, confus par l'absence de signes indiquant des changements sonores, ont suggéré l'adoption d'un système de différenciation pour rendre la langue plus pratique.
Tableaux d'exemples
Voici l'exemple de toutes les familles de Hiragana et Katakana qui supportent le Dakuten et Handakuten :
KANA | DAKUTEN | HANDAKUTEN |
---|---|---|
か (ka) | が (ga) | か゚ (nga) - raramente usado |
さ (sa) | ざ (za) | - |
た (ta) | だ (da) | - |
は (ha) | ば (ba) | ぱ (pa) |
Les Dakuten et Handakuten sont toujours positionnés dans le coin supérieur droit des caractères, comme montré ci-dessus.
Le Son du V en Japonais
En katakana, le Dakuten joue un rôle intéressant en représentant le son de "V", quelque chose d'inexistant dans le japonais traditionnel. Pour créer ce son, le caractère ウ (u) reçoit un Dakuten, formant le symbole ヴ (vu). Ce caractère peut être combiné avec de petites voyelles pour former des syllabes comme ヴァ (va) et ヴィ (vi).
Cependant, l'utilisation du son “V” reste encore rare, et de nombreux Japonais préfèrent le remplacer par “B” en prononçant des mots étrangers, car le “V” ne s'intègre pas naturellement dans la phonétique de la langue. Il est courant d'entendre “beer” au lieu de “veer” lorsqu'il s'agit de mots empruntés.
Usages Curieux et Sons Distincts
Le Mystère des Kana Dakuten Inhabituels
Si vous avez déjà étudié le japonais pendant un certain temps, vous avez peut-être rencontré des combinaisons étranges, comme ま゛ (ma゛), い゛ (i゛) ou な゛ (na゛). Ces symboles ne modifient pas le son original, mais sont utilisés dans des contextes très spécifiques pour indiquer des sons déformés ou des expressions vocales.
Pourquoi cela se produit-il ? Ces Dakuten peuvent symboliser des émotions ou des changements dans la voix, comme :
- Pleurer ou déplorer: Un son distordu qui représente le sanglot de quelqu'un en train de pleurer.
- Crier ou avoir mal: Une indication d'une voix qui tremble ou se casse en raison de l'effort.
- Être ivre ou somnolent: Montre que la voix est traînante ou irrégulière.
Comment cela affecte-t-il la prononciation ?
La prononciation des kana avec Dakuten mystérieux reste la même, mais le contexte dans lequel ils sont utilisés change le ton de la parole. Par exemple, l'utilisation de ces marqueurs dans les mangas et les animes indique que le personnage est dans une situation émotionnelle ou physique extrême. C'est une ressource stylistique pour donner plus de vie à la narration.
L'importance culturelle et historique
L'existence de Dakuten et Handakuten témoigne de la façon dont la langue japonaise a évolué pour devenir plus compréhensible et fonctionnelle. Ils ont simplifié la manière dont les sons sont distingués et ont facilité l'intégration de mots étrangers dans la langue. Aujourd'hui, ces signes sont une partie fondamentale de l'écriture et de l'apprentissage du japonais.
Avez-vous aimé en apprendre davantage sur les Dakuten et Handakuten ? Si vous avez de l'expérience avec ces marqueurs ou si vous souhaitez partager des exemples amusants, laissez un commentaire ci-dessous ! C'est un excellent moyen de se connecter avec d'autres étudiants de la langue japonaise et d'élargir vos connaissances.