Lieder übersetzen - meine Seele, deine Beats! (Engel schlägt)

Medien, Nihongo, Otaku

Pela 松ガブリエル

In diesem Abschnitt des Musikstudiums werden wir das Lied des Animes Angel Beats - My Soul, Your Beats, gesungen von Lia, auseinandernehmen. Dies ist das Eröffnungslied des Animes.

Hier ist ein Youtube-Video mit dem Song:

https://www.youtube.com/watch?v=zIFV8UUs1-c

Original Songtexte:

Clique aqui para expandir o texto

目覚めては繰り返す 眠い朝は
襟のタイをきつく締め
教室のドアくぐると
ほんの少し胸を張って歩き出せる
そんな日常に吹き抜ける風
聞こえた気がした
感じた気がしたんだ
震え出す今この胸で
もう来る気がした
記憶の星が消え去ってくのを見送った
手を振った よかったね、と
廊下の隅見下ろす 掃除の途中
おかしなものだと思う
あたしの中の時は止まってるのに
違う日々を生きてるように
埃は雪のように降り積む
待ってる気がした
呼んでる気がしたんだ
震え出す今この時が
見つけた気がした
失われた記憶が呼び覚ました
物語  永遠の  その終わり
いつの間にか駆けだしてた
あなたに手を引かれてた
昨日は遠く 明日はすぐ
そんな当たり前に心が踊った
聞こえた気がした
感じた気がしたんだ
震え出す今この胸で
もう来る気がした
幾千の朝を越え 新しい陽が
待ってる気がした
呼んでる気がしたんだ
震え出す今この胸で
見つけた気がした
記憶の夢のように消え去れる日を見送った
手を振った ありがとう、と

Romanisierte Texte:

Clique aqui para expandir o texto

Mezamete wa kurikaesu nemui asa wa
Eri no tai wo kitsuku shime
Kyoushitsu no doa kuguru to hon no sukoshi
Mune wo hatte aruki daseru
Sonnna nichijou ni fuki nukeru kaze

Kikoeta kiga shita
Kanjita kiga shitanda
Furue dasu ima kono mune de
Mou kuru kiga shita
Ikuoku no hoshi ga kie satteku no wo
Miokutta te wo futta
Yokatta ne, to

Rouka no sumimiorusu souji no tochuu
Okashina monoda to omou
Atashi no naka no toki wa tomatteru no ni
Chigau hibi wo ikiteru you ni
Hokori wa yuki no you ni furi tsumu

Matteru kiga shita
Yonderu kiga shitanda
Furue dasu ima kono toki ga
Mitsuketa kiga shita
Ushinawareta kioku ga yobi samashita
Monogatari
Eien no
Sono owari

Itsu no manika kake dashita
Anata ni te wo hikareta
Kinou wa tooku ashita wa sugu
Sonna atarimae ni kokoro ga odotta

Kikoeta kiga shita
Kanjita kiga shitanda
Furue dasu ima kono mune de
Mou kuru kiga shita
Ikusen no asa wo koe atarashii hi ga

Matteru kiga shita
Yonderu kiga shitanda
Furueteru kono tamashii ga
Mitsuketa kiga shita
Ikuoku no yume no you ni kiesareru hi wo
Miokutta te wo futta
Arigatou, to

Übersetzung:

Klicken Sie hier, um den Text zu erweitern

Ich wache auf und alles beginnt wieder, ein schläfriger Morgen.
Ich ziehe den Knoten der Krawatte um meinen Hals fest zu.
Und wenn ich durch die Tür des Klassenraumes gehe,
kann ich selbstbewusst sein und weitermachen.
Wie ein Wind, der meinen Alltag blies…

Ich hatte das Gefühl, gehört zu haben,
das Gefühl, gefühlt zu haben,
Jetzt, während mein Herz zittert,
fühlte ich, dass bald etwas kommen würde,
Die Millionen von Sternen beginnen zu verschwinden…
Ich sah sie gehen…Ich bewegte meine Hände…
Und zeigte, dass es gut war.

Beim Reinigen der Ecke des Flurs sehe ich den Boden,
Finde eine Sache und denke, wie seltsam das war…
Wenn die Zeit in mir stillsteht
Aber es scheint, als würde ich ein anderes Leben leben…
Mein Stolz vergeht wie der Schnee, der fällt…

Ich dachte, ich würde auf dich warten
Ich dachte, ich hätte dich gerufen…
Jetzt mit dieser erschütterten Zeit…
Ich dachte, ich hätte gefunden…
Ich erinnerte mich an die verlorenen Erinnerungen…
Geschichten…
Mit Unendlichkeit
Und diesem Ende….

Seit wann bin ich weggelaufen?
Ich wurde von dir mitgerissen…
Das „Gestern“ ist weit entfernt und das „Morgen“ rückt immer näher.
Während ich diese offensichtliche Sache bemerke, beben meine Gefühle…

Ich hatte das Gefühl, gehört zu haben,
Das Gefühl, gefühlt zu haben,
Jetzt, mit diesem erschütterten Herzen
Dachte ich, du würdest bald kommen,
Viele Morgen vergehen bereits und neue Tage kommen…

Ich dachte, ich hätte dich erwartet...
Ich dachte, du hättest mich gerufen...
Diese meine erschütterte Seele...
Ich glaube, ich habe gefunden
Wie meine Millionen Träume, verschwinden die Tage...
Ich habe sie gehen sehen...ich bewegte meine Hände...
Und zeigte Dankbarkeit.

Musik aufbrechen

Nun, lassen Sie uns einige Teile des Songs verstehen.

目覚めては繰り返す 眠い朝は
mezamete ha kurikaesu nemui wing wa

Ich wache auf und alles beginnt von vorne, ein schläfriger Morgen.

  • Aufwachen
  • 繰り返す - Wiederholen, Wiederholung, ich sage mir Meso
  • Schläfriger Morgen
教室のドアくぐると
kyoushitsu no doa kuguruto

Jedes Mal, wenn ich an der Schultür vorbeikomme

  • 教室 - Klassenzimmer
  • ドア - Tür
  • くぐる - lit. ausgeben
ほんの少し胸を張って歩き出せる
hon no sukoshii no mune wo hatte arukidaseru

Ich atme tief ein und schaffe es weiterzumachen.

  • ein wenig
  • 胸 - Atme tief ein, ziehe Luft an
  • 張って - Ich habe, ich mache, ich mache weiter,
  • 歩きます - gehen
  • 出せる - steigen Sie aus, fahren Sie fort, fahren Sie fort, fahren Sie vorwärts
Informationen über Anime: Venus gegen Virus
Bedeutung und Definition: yome