In diesem Artikel werden wir einige grundlegende Sätze, Ausdrücke und Wörter der japanischen Sprache unterrichten. Es sind Grundlagen des Japanischen, die Sie im Alltag mit Ihren japanischen Freunden oder auf Ihren Reisen nach Japan verwenden können.
Die japanische Sprache wird von einigen als schwierig angesehen, aber mit der richtigen Methodik können Sie den gesamten Weg abkürzen und sie in kürzerer Zeit beherrschen. In diesem Text präsentieren wir Strukturen, die Sie auf Ihren Reisen nach Japan, bei Gesprächen mit Japanern und in weiteren Kontexten retten werden, in denen Sie etwas sagen oder bitten müssen, wobei wir tief in die Bedeutung dieser sehr nützlichen Ausdrücke eintauchen.

Inhaltsverzeichnis
Begrüßungen, Anreden und Verabschiedungen
Kon’nichiwa – こんにちは
Das berühmte „Hallo“ oder „Guten Tag“, dieser Ausdruck wird verwendet, wenn man sich gerade mit jemandem trifft, meistens in der Zeit am Nachmittag. Dieser Begriff bedeutet nicht genau „Guten Tag“, es ist eher wie ein „Hallo“, das speziell in den Nachmittagsstunden verwendet wird.
Ohayougozaimasu – おはようございます
Das berühmte „Guten Morgen“ in formelleren Situationen. Wird auch als; Ohayou – おはよう, in lockereren Kontexten verwendet, wie zum Beispiel zwischen Freunden und Bekannten. Dieser Ausdruck ist ausschließlich für die Morgenzeit. In noch lockereren Kontexten können Sie ihn als Ohaa – おは〜 finden, jedoch ist dieser Sprachstil exklusiv für junge Japaner.
Kon’banwa こんばんは und Oyasuminasai – おやすみなさい
Wenn sich die Nachtzeit nähert, was sagen die Japaner in diesen Momenten? Sie verwenden das berühmte Kon’banwa こんばんは, dieser Ausdruck wird bei Begegnungen mit anderen Menschen am Abend verwendet. Wenn man sich von jemandem verabschiedet, der schlafen geht, wird Oyasuminasai – おやすみなさい verwendet.
Mata ato de ne また後でね oder Sayounara – さようなら
Das mata ato de ne iste eine lockere Art, sich von anderen Menschen zu verabschieden, wörtlich hätte es die Bedeutung von „Wir sehen uns später, okay?!“! Das berühmte Sayoonara, wobei das „o“ gedehnt wird, hat die Bedeutung von „Tschüss“, „Auf Wiedersehen“, es ist eine Art der Verabschiedung, bei der man bereits weiß, dass es eine gute Weile dauern kann, bis man diese Person wiedertrifft.
Hisashiburi 久しぶり oder Hisashiburi dana 久しぶりだな
Nachdem eine lange Zeit vergangen ist, seit man eine Person getroffen hat, ist es natürlich, Hisashiburi zu sagen, was genau dem „Wie lange ist es her?!“ entspricht, das wir im Deutschen verwenden. Der Unterschied zu Hisashiburi dana – 久しぶりだな ist, dass bei Hisashiburi dana – 久しぶりだな das „dana -だな“ verwendet wird, was so etwas wie „oder?!“ oder „wa?“ bedeutet.

Dankbarkeiten
Arigatou – ありがとう oder Arigatougozaimsu – ありがとうございます
Sie sind das berühmte „Danke“, das jeder kennt, jedoch ist der Unterschied zwischen den beiden die Formalität. Arigatou, wobei das „o“ gedehnt wird, sodass es „arigatoo“ wird, ist eine sehr lockere Art, das bedeutet, dass es zwischen Freunden, Bekannten oder intimen Personen verwendet wird.
Das Arigatou-gozaimasu ist eine höflichere Art, „Danke“ zu sagen, wobei das Dankbarkeits- und Höflichkeitsniveau steigen kann, mit Ausdrücken wie;
Makoto ni arigatou gozaimasu – 誠にありがとうございます
Das einen größeren Sinn der Dankbarkeit und auf respektvollere Weise trägt.
Doumo – どうも
Wenn wir zu einem intimen und lockeren Kontext wechseln, haben wir doumo, ausgesprochen wie „doomo“, wieder das „o“ gedehnt, es bedeutet „Danke“, genau wie die anderen Ausdrücke, der Unterschied ist, dass es noch lockerer ist. Es hat seinen Ursprung in
Doumo arigatou gozaimasu – どうもありがとうございます
Was dann wiederum höflicher ist, indem es das eigene doumo verwendet.

Bitten und Anfragen
Onegaishimasu – お願いします oder Kudasai – ください
Onegaishimasu ist das „Bitte“ in einem Ton von Höflichkeit und Respekt. Sie können zum Beispiel sagen.
Menyuu o onegaishimasu – メニューをお願いします „Die Speisekarte bitte“.
Onegaishimasu trägt auch einen Sinn des Wunsches im Allgemeinen, wie: eine Hoffnung für die Zukunft, ein Gebet und andere mehr.
Kudasai impliziert eine direkte Bitte an eine Person, es vermittelt einen objektiveren Wunsch. Zum Beispiel. Stellen Sie sich in einem Geschäft vor und Sie finden, was Sie wollen, Sie können sagen;
Kore o kudasai – これをください „Das bitte.“
Wie also erklärt, konzentriert sich kudasai im Wesentlichen nur darauf, die Bitte zu äußern.
Wenn wir zu etwas fortgeschritteneren Grammatikthemen kommen, werden Sie entdecken, dass sich Kudasai ください an Verben binden kann. Dabei wird teilweise die Bedeutung dieses Verbs verändert, indem man ihm sozusagen eine neue Eigenschaft verleiht. Zum Beispiel:
O misete kusadasai – お見せてください
Zeigen Sie mir das bitte. „o mise お見せ“ stammt ursprünglich von „omiseru お見せる“, was „zeigen“ bedeutet. Um eine Bittenkonstruktion in dieses Verb einzubeziehen, wird es zu „misetekudasai – 見せてください“ umgewandelt, was genau „Zeig mir das bitte“ bedeutet.
Das mag anfangs kompliziert erscheinen, aber wenn Sie diese Konstruktion oft lesen und hören, wird sie für Sie klarer. Vergessen Sie nie, es geht alles um Gewohnheit, so haben wir auch Portugiesisch gelernt, indem wir dasselbe immer wieder gesehen haben.
- Mitekudasai 見てください – Schauen Sie bitte.
- Tabetekudasai 食べてください – Essen Sie bitte.
- Kiitekudasai 聞いてください – Hören Sie bitte.
- Mattekudasai 待ってください – Warten Sie bitte.
Denken Sie abschließend daran, alles, was Sie hier gelernt haben, aufzuschreiben und zu wiederholen, damit Sie es verwenden können, wenn Sie es brauchen. Wenn Sie daran interessiert sind, Japanisch tiefer zu lernen, mit Videokursen, in denen wir die Grundlagen der japanischen Sprache unterrichten und auch durch japanische Medien, also: Anime, Manga, Dramen und Musik. Besuchen Sie den Link unten!
Online Japanischkurs – Suki Desu – Umfassend und Bezahlbar (skdesu.com)


Kommentar verfassen