ภาษาญี่ปุ่นเป็นที่รู้จักจากความร่ำรวยทางวัฒนธรรมและความแตกต่างทางภาษา หนึ่งในสำนวนที่พบบ่อยและเป็นที่รู้จักคือ "Konbanwa" (今晩は) และ "Oyasumi" (お休み) ซึ่งมักแปลว่า "ราตรีสวัสดิ์" อย่างไรก็ตาม เช่นเดียวกับหลายๆ แง่มุมของวัฒนธรรมญี่ปุ่น คำทักทายง่ายๆ นี้มีมากกว่าที่เห็น ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมายที่แท้จริงของ "โอยาสุมิ" และทำความเข้าใจบริบททางวัฒนธรรมที่อยู่รอบๆ
เราขอแนะนำให้อ่าน:
- Ohayou Gozaimasu หมายถึงอะไรจริงๆ?
- Konnichiwa - สวัสดีตอนบ่ายในภาษาญี่ปุ่น - ที่มาและความหมาย
- 50 วิธีพูด "สวัสดี" และ "สวัสดี" ในภาษาญี่ปุ่น
สารบัญ
ที่มาและความหมายของคอนบังวะ
คำว่า "Konbanwa" ประกอบด้วยสามองค์ประกอบ: "kon" (今) ซึ่งหมายถึง "สิ่งนี้" หรือ "ปัจจุบัน"; "ห้าม" (晩) แปลว่า "กลางคืน"; และ "วะ" (は) หัวข้อย่อย พวกเขาร่วมกันสร้างนิพจน์ที่แปลว่า "คืนนี้" หรือ "สัมพันธ์กับคืนนี้" "Konbanwa" เป็นคำทักทายที่ใช้ทักทายตอนกลางคืนและไม่กล่าวคำอำลา ซึ่งแตกต่างจาก "Oyasumi"
“Konbanwa” ใช้เป็นคำทักทายตอนค่ำเมื่อพบใครบางคนหรือเริ่มการสนทนาในตอนเย็น โดยปกติหลังพระอาทิตย์ตกดินหรือหัวค่ำ คำทักทายมีความเหมาะสมในหลากหลายบริบท ตั้งแต่การพบปะสังสรรค์กับเพื่อนและครอบครัวไปจนถึงสถานการณ์ที่เป็นทางการ เช่น การประชุมทางธุรกิจหรืองานสังคม
เช่นเดียวกับคำทักทายอื่นๆ ของญี่ปุ่น “คมบังวะ” ยังสะท้อนถึงความสำคัญของการเคารพและมารยาทในวัฒนธรรมญี่ปุ่นอีกด้วย การใช้ “Konbanwa” เพื่อทักทายใครสักคนในตอนกลางคืน แสดงว่าคุณยอมรับและเคารพช่วงเวลาของวันและบรรยากาศที่เปลี่ยนไป แสดงความเอาใจใส่และสุภาพ
ที่มาและความหมายของ Oyasumi
"Oyasumi" (おやすみ) เป็นรูปย่อของ "Oyasuminasai" (おやすみなさい) ซึ่งเป็นสำนวนที่เป็นทางการและสมบูรณ์กว่า คำนี้ประกอบด้วยสองส่วน: "oya" (親) ซึ่งแปลว่า "พ่อ" หรือ "แม่" และ "yasumi" (休み) ซึ่งแปลว่า "พักผ่อน" หรือ "วันหยุด" พวกเขาร่วมกันสร้างความหมายที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น โดยเสนอข้อความว่า "การพักผ่อนของพ่อ" หรือ "การพักผ่อนที่เป็นสุข"
คำว่า "โอยาสุมิ" ไม่เพียงแต่อวยพรให้ใครบางคนนอนหลับฝันดีเท่านั้น แต่ยังสื่อถึงความรู้สึกของการดูแลและปกป้องจากพ่อแม่ ราวกับเป็นการอวยพรให้พักผ่อน การใช้ “Oyasuminasai” แทน “Oyasumi” จะเหมาะสมกว่าในสถานการณ์ที่เป็นทางการหรือเมื่อพูดคุยกับคนที่อายุมากกว่าหรือมีตำแหน่งสูงกว่า ซึ่งเป็นการแสดงความเคารพ
สำนวน "โอยาสุมิ" ใช้ในสถานการณ์ต่างๆ เช่น เมื่อกล่าวลาเพื่อน ครอบครัว หรือเพื่อนร่วมงานในตอนท้ายของวัน หรือเมื่อกล่าวลาหลังการสนทนาในตอนเย็น นอกจากนี้ เป็นเรื่องปกติในรายการโทรทัศน์หรือวิทยุที่ผู้นำเสนอต้องการให้ผู้ชมหรือผู้ฟังหลับฝันดีเมื่อสิ้นสุดการออกอากาศ
รูปแบบและทางเลือกของ Oyasumi
มีรูปแบบและรูปแบบอื่น ๆ ของ "Oyasumi" ที่สามารถใช้ในบริบทที่แตกต่างกันได้ "Oyade" (おやで) เป็นรูปแบบสบายๆ ของ "Oyasumi" ที่สามารถใช้ระหว่างเพื่อนสนิทและครอบครัว
สำนวนที่เกี่ยวข้องอีกสำนวนหนึ่งคือ "โอยาสุมิ โอยาสุมิ" (おやすみおやすみ) คำซ้ำของคำว่า "โอยาสุมิ" เพื่อเน้นย้ำถึงความปรารถนาที่จะพักผ่อนอย่างเต็มที่ และส่วนใหญ่ใช้กับเด็ก
มีวิธีอื่นในการกล่าวราตรีสวัสดิ์เป็นภาษาญี่ปุ่นเมื่อกล่าวคำอำลา ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับบริบทและระดับพิธีการของสถานการณ์ นี่คือทางเลือกบางส่วน:
- お休みください (โอยาสุมิ คุดาไซ) - สำนวนนี้เป็นรูปแบบอื่นของ "Oyasumi" และแปลว่า "โปรดพักผ่อน" เป็นวิธีที่สุภาพและให้เกียรติมากกว่าในการอวยพรให้ใครบางคนนอนหลับฝันดี
- よい夢を (โยอิ ยูเมะ โอ) - สำนวนนี้หมายถึง "ฝันหวาน" หรือ "ฝันหวาน" และเป็นทางเลือกอีกทางหนึ่งในการอวยพรให้ใครสักคนนอนหลับฝันดี โดยเน้นที่ความฝันที่น่ารื่นรมย์
- ให้เป็นคืนที่สามารถหลับได้ นี่เป็นบทกวีและสำนวนที่มีความหมายมากกว่า "ขอให้คุณนอนหลับฝันดี" สามารถใช้เพื่ออวยพรให้ใครสักคนมีค่ำคืนที่สงบสุขและสงบสุข
- お疲れ様でした (โอสึคาเระซามะ เดชิตะ) - สำนวนนี้ส่วนใหญ่ใช้ในสภาพแวดล้อมการทำงานหรือในหมู่เพื่อนร่วมงานเพื่อกล่าวขอบคุณสำหรับความพยายามในวันนี้ แปลว่า “ขอบคุณสำหรับการทำงานหนักของคุณ” และยังสามารถใช้เป็นคำทักทายอำลาเมื่อออกจากสำนักงานหรือสิ้นสุดการประชุม
- ごきげんよう (โกกิเก็นโย) - นี่คือคำทักทายแบบคลาสสิกที่เป็นทางการซึ่งสามารถใช้ได้ทั้งเมื่อทักทายและเมื่อกล่าวคำอำลากับใครบางคน พบได้บ่อยที่สุดในสถานที่ที่เป็นทางการแบบดั้งเดิม เช่น พิธีชงชาหรือกิจกรรมทางวัฒนธรรม
- じゃあね (จา เน) - นี่เป็นคำอำลาแบบสบาย ๆ ที่สามารถแปลได้ว่า "เจอกันใหม่" หรือ "แล้วเจอกันใหม่" ใช้ระหว่างเพื่อนและคนใกล้ชิดและสามารถพูดได้ตลอดเวลารวมถึงตอนกลางคืน
- また明日 (มาตะ อาชิตะ) - สำนวนนี้หมายถึง "เจอกันพรุ่งนี้" และสามารถใช้เป็นคำทักทายอำลาเมื่อคุณหวังว่าจะได้พบเขาอีกในวันรุ่งขึ้น ทำงานได้ดีทั้งในบริบทที่ไม่เป็นทางการและเป็นทางการ