คุณเคยสงสัยไหมว่าจะพูดว่า “มากหรือน้อย” เป็นภาษาญี่ปุ่นยังไง? มีหลายวิธีเช่น mā mā, daitai, gurai, sonna kanji, bimyō, mada mada desu… และแต่ละคำก็สื่อความหมายแตกต่างกันไป
ในบทความนี้ เราจะเข้าใจความหมายของแต่ละคำ รูปแบบต่างๆ และที่สำคัญที่สุดคือ เมื่อไหร่ควรใช้ แต่ละคำเพื่อให้ฟังเป็นธรรมชาติในภาษาญี่ปุ่น ไม่ใช่เทคนิคที่ซับซ้อนเกินไป แค่สิ่งที่ใช้ได้จริงในการสนทนาในชีวิตประจำวัน
สารบัญ
1. まあまあ (mā mā): “มากหรือน้อย” ในความหมายกลางๆ
まあまあ เป็นคำตอบที่ไม่ชม แต่ก็ไม่วิจารณ์ เหมาะเมื่ออะไรสักอย่าง “โอเค”, “ปานกลาง”, “ยอมรับได้” เป็นตัวเลือกที่ใช้บ่อยที่สุดเมื่อคุณต้องการตอบโดยไม่ต้องผูกมัด
มันสมบูรณ์แบบสำหรับความคิดเห็นสั้นๆ เกี่ยวกับภาพยนตร์ อาหาร วันที่แย่หรือดี หรืออะไรก็ตามที่การตัดสินไม่极端 ชาวญี่ปุ่นใช้มันมากเพื่อทำให้คำตอบนุ่มนวลและหลีกเลี่ยงการดูเป็นลบเกินไป
まあまあだったよ。
Mā mā datta yo.
→ “มันมากหรือน้อย”
2. だいたい (daitai): “มากหรือน้อย” ของการประมาณ
Daitai ไม่พูดถึงความเห็น; มันพูดถึง การประมาณ ใช้เมื่อคุณต้องการแสดงบางอย่างที่ไม่แม่นยำ: เวลา ปริมาณ จำนวน ระยะทาง เป็น equivalent ธรรมชาติของ “approximately”
มันเป็นที่นิยมมากในคำตอบสั้นๆ เมื่อคนไม่ต้องการตัวเลขที่แน่นอน — แค่ความเข้าใจทั่วไป
だいたい3時間かかる。
Daitai san-jikan kakaru.
→ “ใช้เวลาประมาณสามชั่วโมง”

3. 〜くらい (kurai / gurai)
นี่เป็นพี่น้องของ daitai แทบจะเรียกได้ว่าเป็น แบบพูดคุย คุณจะได้ยิน くらい/ぐらい ในการสนทนาของชาวญี่ปุ่น โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงราคา เวลา น้ำหนัก อายุ หรือจำนวนประมาณ
30分くらい待った。
Sanjuppun kurai matta.
→ “รอประมาณสามสิบนาที”
4. そんな感じ (sonna kanji) “ประมาณนั้นแหละ”
รูปแบบนี้ดีมากเมื่อคุณต้องการแสดง ความไม่แน่นอนเล็กน้อย เช่นเมื่อจำ “มากหรือน้อย” เวลาหรือความรู้สึกของอะไรสักอย่าง มันสื่อความหมายว่า: “ประมาณนั้น”, “มากหรือน้อยประมาณนั้น”, “อะไรประมาณนั้น”
ชาวญี่ปุ่นใช้เมื่อไม่ต้องการแม่นยำหรือต้องการให้บรรยากาศในการสนทนาผ่อนคลายมากขึ้น
7時…そんな感じ。
Shichi-ji… sonna kanji.
→ “ประมาณเจ็ดโมง… ประมาณนั้น”
5. 微妙 (bimyō) ความหมายของ “meh”
ที่นี่เรามีคำสำคัญ: bimyō ไม่ได้หมายถึง “มากหรือน้อย” ง่ายๆ — มันแสดงบางอย่าง ค่อนข้างแย่, “meh”, “ไม่ชอบมาก แต่ไม่อยากพูดตรงๆ” เป็นคำตอบที่แสดงความไม่สบายใจ ความไม่แน่นอน หรือการไม่เห็นด้วยเล็กน้อยโดยไม่หยาบคาย
เป็นที่นิยมเมื่อคนถามความเห็นของคุณเกี่ยวกับสิ่งที่คุณไม่ชอบมาก แต่ก็ไม่อยากวิจารณ์โดยตรง
微妙だった。
Bimyō datta.
→ “มันประมาณ… มากหรือน้อย (เพื่อแย่)”
6. まだまだです (mada mada desu)
รูปแบบนี้ปรากฏบ่อยเมื่อ ใครสักคนชมคุณ まだまだです หมายถึงตามตัวอักษรว่า “ยังขาดอีกมาก” แต่ในทางปฏิบัติฟังเหมือน “มากหรือน้อย… ฉันยังห่างไกลจากดี”
เป็นความถ่อมตัวแบบญี่ปุ่น ไม่ใช่การดูถูกตัวเอง ชาวญี่ปุ่นเกือบทุกคนใช้เมื่อได้รับคำชมเกี่ยวกับทักษะ โดยเฉพาะภาษา ดนตรี กีฬา…
いえ、まだまだです。
Ie, mada mada desu.
→ “ไม่หรอก ฉันยังห่างไกล” / “มากหรือน้อย…”


Leave a Reply