ที่มาของคำว่า “ ดินแดนอาทิตย์อุทัย ”

ประกาศ

คำศัพท์มาจากไหน ดินแดนอาทิตย์อุทัยเหรอ? ในอดีตจีนได้พัฒนาเครื่องหมายและสัญลักษณ์ของอารยธรรมขั้นสูงส่วนใหญ่ในด้านต่างๆไม่ว่าจะเป็นงานเขียนสถาปัตยกรรมเมืองและโรงงานสำริดซึ่งทั้งหมด 2,000 ปีก่อนญี่ปุ่น

อันเป็นผลมาจากโดเมนนี้ไฟล์ ประเทศจีน มีอิทธิพลอย่างมากต่อวัฒนธรรมเอเชียการแบ่งปันปรัชญาโครงสร้างทางการเมืองสถาปัตยกรรมศาสนารูปแบบการแต่งกายและภาษาเขียน

ด้วยอิทธิพลอันทรงพลังเช่นนี้เมื่อญี่ปุ่นได้รับการอธิบายในช่วงเริ่มต้นของการพัฒนามันถูกสร้างขึ้นจากมุมมองของจีน

ดังนั้นเมื่อชาวจีนมองไปทางตะวันออกที่ที่ตั้งของญี่ปุ่นพวกเขาก็มองไปยังรุ่งอรุณ นั่นคือวิธีที่พวกเขาเรียกประเทศนี้ว่าประเทศแห่งดวงอาทิตย์ขึ้น แต่มีการเล่าเรื่องอื่น ๆ เกี่ยวกับที่มาของชื่อเรื่องนั้นด้วย

ประกาศ
A origem do termo "terra do sol nascente" - prayer halls and corridor in nishi hongwanji in kyoto japan

ประวัติศาสตร์ญี่ปุ่นของดินแดนอาทิตย์อุทัย

ในช่วงเวลาที่ทูตญี่ปุ่นคนแรกถูกส่งไปยังเมืองหลวงของจีนทางตะวันออกของราชวงศ์ฮั่นในปีคริสตศักราช 57 ญี่ปุ่นถูกเรียกว่า“ วะ” (和) ซึ่งเป็นชื่อที่กำหนดคนญี่ปุ่นด้วย

ตามรายงานของจีนร่วมสมัยชาวญี่ปุ่นในยุคแรกเหล่านี้“ กินผักดิบข้าวและปลา พวกเขามีความสัมพันธ์กับข้าราชบริพารมีการเก็บภาษียุ้งฉางและตลาดต่างจังหวัด พวกเขายังมีการต่อสู้ที่รุนแรงอย่างต่อเนื่อง”

ในศตวรรษแรกหลังคริสต์กลุ่มยามาโตะเริ่มมีอำนาจเหนือเพื่อนบ้านและในศตวรรษที่ 5 ก็มีความหมายเหมือนกันกับความเป็นผู้นำของญี่ปุ่นเมื่อมีรัฐบาลกลางเดียวญี่ปุ่นก็ทำตามทุกครั้งบวกกับวัฒนธรรมจีนรวมทั้ง วิธีการบริหาร

ประมาณ 600 AD เจ้าชายผู้สำเร็จราชการแทนพระองค์แห่งญี่ปุ่น Shotoku (574-622 AD) ซึ่งเป็นแฟนตัวยงของวัฒนธรรมจีนได้นำเอาอิทธิพลจากจีนมาสู่ญี่ปุ่นที่หลากหลายพระองค์ทรงนำแบบจำลองของ ขงจื้อ ของชั้นเรียนและมารยาท

A origem do termo "terra do sol nascente" - view of nishi hongwanji temple walls from sidewalk in kyoto japan

การเลือกคำว่า Land of the Rising Sun

Shotoku ยังใช้ปฏิทินจีนพัฒนาระบบถนนที่คล้ายกันสร้างวัดในพุทธศาสนาหลายแห่งระบบการพิจารณาคดีที่คล้ายกันและส่งนักเรียนญี่ปุ่นไปยังประเทศจีนเพื่อศึกษาพุทธศาสนาและลัทธิขงจื๊อ ความสัมพันธ์ทางการทูต กับประเทศนั้น ๆ

ประกาศ

นอกจากนี้ Shotoku ยังได้รับการยกย่องอย่างกว้างขวางในญี่ปุ่นในการสร้างชื่อ นิปปอน (“ Origin of the Sun”) สำหรับประเทศ รายงานระบุว่าเจ้าชายในปีคริสตศักราช 607 ณ สถานทูตแห่งแรกของราชวงศ์สุยได้ส่งจดหมายถึงจักรพรรดิจีน Yangdi ซึ่งกล่าวว่า:“ จากโอรสแห่งสวรรค์ในดินแดนที่ ดวงอาทิตย์ขึ้นเพื่อบุตรแห่งสวรรค์บนดินที่ดวงอาทิตย์ตก”

เห็นได้ชัดว่าชาวจีนไม่พอใจที่ Shotoku พยายามตั้งชื่อตัวเองว่า "Son of Heaven" ในระดับเดียวกับจักรพรรดิจีนและตั้งชื่อแบบนั้นด้วย อย่างไรก็ตามส่วนที่ระบุว่า "ในดินแดนที่ดวงอาทิตย์ขึ้น" ยังถูกระบุว่าเป็นสัญลักษณ์ของญี่ปุ่น

A origem do termo "terra do sol nascente" - flickr yeowatzup aoi matsuri imperial palace kyoto japan 7

โดยไม่คำนึงถึงใน 645 AD ตาม ประวัติศาสตร์ญี่ปุ่นการรัฐประหารนำไปสู่การปฏิรูป Taika ด้วยความตั้งใจที่จะรวมศูนย์ของรัฐบาลต่อไปการปฏิรูปได้ยกเลิกการถือครองที่ดินของเอกชนโดยให้อยู่ภายใต้การควบคุมของตน ในการปฏิรูปครั้งนี้ นิปปอนนิฮอน (ทั้งสองหมายถึง“ ต้นกำเนิดของดวงอาทิตย์”) และ Dai Nippon (Greater Japan) ถูกใช้ในเอกสารทางการทูตและพงศาวดารแทน Wa (Wo)