O que significa issei, nissei, sansei, yonsei e nikkei?

, , , ,
Post by //



[Total: 11 Nota: 3.1]

Você sabe o que realmente significa issei, nissei, sansei, yonsei e nikkei? Qual a origem dessas palavras? Qual a forma correta de escreve-las e usa-las? Neste artigo vamos fazer uma análise completa nas palavras issei, nissei, sansei e yonsei que representam as gerações de japoneses no exterior e no Japão.

A primeira coisa que você deve saber é que esses termos nissei, sansei e yonsei são mais utilizados fora do Japão, nas Américas para especificar as crianças nascidas em um novo país, que são filhos de japoneses. Já issei refere-se aos japoneses que imigram para outro país e nikkei engloba todos os outros termos citados.

Filhos que nascem fora do Japão ou que possuem algum pai descendente ou estrangeiro já não se encaixam na categoria Issei. O Brasil abriga a maior população japonesa fora do Japão que passa dos 1.5 milhões, então é compreensível que a maioria das pessoas já tenha ouvido essas expressões usadas para referir-se as gerações de imigrantes japoneses.



O significado de Issei, Nissei, Sansei e Yonsei

Essas quatro palavras nada mais é que uma contagem numérica para definir gerações de descendentes de japoneses. Qualquer estudante de japonês deve ter percebido o uso dessas palavras e recordou que são simplesmente contagens. Vamos ver todas abaixo:

RomanizaçãoJaponêsSignificado
Nikkei日系Imigrantes e descendentes
Issei一世Imigrantes japoneses
Nisei / Nissei二世Segunda Geração (filhos)
Sansei三世Terceira Geração (netos)
Yonsei四世Quarta Geração (bisnetos)
Gosei五世Quinta Geração (trisnetos)

As gerações de imigrantes japoneses são definidas com um número seguido do ideograma [世] que pode significar geração, sociedade, mundo e público. No Japão esse mesmo sistema de contagem pode ser usado para outras nacionalidades como coreano, também para reis, monarcas e outras posições. Pode ser usado para qualquer tipo de geração e idade.

Apesar de escrevermos nissei [二世], vale lembrar que a romanização correta é nisei [にっせい], não existe nenhuma extensão do fonema [S] nessa palavra, caso tente escrever nissei em um teclado japonês não conseguira digitar [二世]. Provavelmente foi apenas uma adaptação para língua portuguesa. Já issei [一世] está correto e realmente tem a extensão [S].

A palavra Nikkei [日系] é a junção do ideograma de sol, dia e Japão [日] com o ideograma de linhagem e sisema [系].



Situações culturais e históricas dos nikkei

As vezes os nikkei usam o termo isei, nissei, sansei e yonsei mais para categorizar culturalmente os imigrantes. Isso porque existem diferenças gigantescas na cultura de cada indivíduo de acordo com a geração que ele pertence. A maioria dos yonsei e gosei não sabem o idioma e cultura, enquanto muitos nissei falam japonês e conhecem os costumes e a religião.

Será que o uso desses termos para separar os imigrantes por suas culturas é correto? Existem diferentes situações envolvendo todas as gerações de imigrantes que podem diferenciar e confundir sua contagem geração chegando no trocadilho “num sei”. Por exemplo:

  • Um casal de japonês puro que têm filhos no exterior, ele é issei ou nisei?
  • Um casal nissei volta para o Japão e têm filhos no Japão, eles são sansei?
  • Um neto de japoneses puros e com nacionalidade japonesa é sansei?
  • Um yonsei que nasce e cresce no Japão é realmente um yonsei?

Se pensarmos um pouco é fácil obter alguma resposta. O ponto que queremos chegar é que diferentes situações podem existir, talvez um filho yonsei tenha nacionalidade japonesa e tenha sido criado no Japão, o filho desse yonsei seria um gosei mesmo tendo toda cultura e facilidade de um nissei para obter uma nacionalidade? São perguntas complicadas!

passaporte japonês cidadania japonesa nacionalidade naturalização

Até porque não vão pedir nenhum documento específico escrito yonsei, nisei, sansei ou outros títulos usados para referir-se aos nikkei. O que o serviço consular pede para um visto ou nacionalidade são documentos de seus pais, avós, bisavós e outros registros familiares para comprovar sua ligação com Japão.

Talvez esse seja um dos motivos desse termo ser usado na maioria das vezes por imigrantes fora do Japão, e para contar toa a história e cultura. O que pensa sobre os termos nikkei, issei, nissei, sansei e yonsei? Gostou deste pequeno artigo? Agradecemos os comentários e compartilhamentos!

Por Favor! Compartilhe Nosso artigo:



Comentários do site