¿Qué significan issei, nissei, sansei, yonsei y nikkei?

Sabes lo que realmente significa issei, nissei, sansei, yonsei y nikkei? ¿De dónde vienen estas palabras? ¿Cuál es la forma correcta de escribirlos y usarlos? En este artículo haremos un análisis completo de las palabras issei, nissei, sansei y yonsei que representan las generaciones de japoneses en el extranjero y en Japón.

Lo primero que debe saber es que estos términos nissei, sansei y yonsei se utilizan más fuera de Japón, en las Américas, para especificar los niños nacidos en un nuevo país, que son hijos de japoneses. Ya issei se refiere a los japoneses que emigran a otro país y nikei abarca todos los demás términos citados.

Los niños nacidos fuera de Japón o que tienen un padre extranjero o extranjero ya no entran en la categoría Issei. Brasil es el hogar de la población japonesa más grande fuera de Japón, más de 1,5 millones, por lo que es comprensible que la mayoría de la gente haya escuchado estas expresiones para referirse a generaciones de inmigrantes japoneses.

¿Qué significan issei, nissei, sansei, yonsei y nikkei?

El significado de Issei, Nissei, Sansei y Yonsei

Estas cuatro palabras no son más que un recuento numérico para definir generaciones de descendientes japoneses. Cualquier estudiante de japonés debe haberse dado cuenta del uso de estas palabras y recordar que son simplemente cuentas. Veámoslos todos a continuación:

Romanización japonés Sentido
Nikkei 日系 Inmigrantes y descendientes
Issei 一世 Inmigrantes japoneses
Nisei / Nissei 二世 Segunda Generación (niños)
Sansei 三世 Tercera Generación (nietos)
Yonsei 四世 Cuarta generación (bisnietos)
Gosei 五世 Quinta Generación (trisnetos)

Las generaciones de inmigrantes japoneses se definen con un número seguido del ideograma [世] que puede significar generación, sociedad, mundo y público. En Japón este mismo sistema de conteo se puede utilizar para otras nacionalidades como la coreana, también para reyes, monarcas y otros cargos. Se puede utilizar para cualquier tipo de generación y edad.

Aunque escribimos nissei [二世], vale la pena recordar que la romanización correcta es nisei [にっせい], no hay extensión del fonema [S] en esa palabra, si intentas escribir Nissei en un teclado japonés no podrás escribir [二世]. Probablemente fue solo una adaptación para el idioma Español. Ya issei [一世] es correcto y en realidad tiene la extensión [S].

La palabra Nikkei [日系] es la combinación del ideograma de sol, día y Japón [日] con el ideograma de linaje y sistema [系].

¿Qué significan issei, nissei, sansei, yonsei y nikkei?

Situaciones culturales e históricas nikkei

A veces los nikkei usan el término isei, nissei, sansei y yonsei más para categorizar culturalmente a los inmigrantes. Esto es porque hay enormes diferencias en la cultura de cada individuo según la generación a la que pertenece. La mayoría de los yonsei y gosei no saben el idioma y la cultura, mientras que muchos nissei hablan japonés y conocen las costumbres y la religión.

¿Es correcto el uso de estos términos para separar a los inmigrantes por sus culturas? Hay diferentes situaciones que involucran a todas las generaciones de inmigrantes que pueden diferenciar y confundir el recuento de su generación al llegar al juego de palabras de "no saber". Por ejemplo:

  • Una pareja puramente japonesa que tiene hijos en el extranjero, ¿es issei o nisei?
  • Una pareja Nisei regresa a Japón y tienen hijos en Japón, ¿son Sansei?
  • ¿Es un nieto de japoneses puros con nacionalidad japonesa Sansei?
  • ¿Un yonsei nacido y criado en Japón es realmente un yonsei?

Si lo piensa, es fácil obtener una respuesta. El punto que queremos llegar es que pueden existir diferentes situaciones, tal vez un hijo de Yonsei tiene la nacionalidad japonesa y se crió en Japón. ¡Son preguntas complicadas!

Pasaporte japonés Ciudadanía japonesa Nacionalidad Naturalización

Especialmente porque no pedirán ningún documento específico escrito yonsei, nisei, sansei u otros títulos utilizados para referirse a nikkei. Lo que pide el servicio consular para una visa o nacionalidad son documentos de sus padres, abuelos, bisabuelos y otros registros familiares que demuestren su conexión con Japón.

Quizás esta sea una de las razones por las que este término es usado la mayor parte del tiempo por inmigrantes fuera de Japón, y para contar historia y cultura por nada. ¿Qué opinas de los términos nikkei, issei, nissei, sansei y yonsei? ¿Te gustó este breve artículo? ¡Agradecemos los comentarios y las acciones!

Lea más artículos de nuestro sitio web

¡Gracias por leer! Pero nos encantaría que echara un vistazo a otros artículos a continuación:

Lea nuestros artículos más populares:

¿Conoces este anime?