Honne i Tatemae - Znając oba oblicza

Czy słyszałeś kiedyś te dwie słowa? Honne (本音) e Fasada (建前) są to wyrażenia, których dosłowne znaczenie to odpowiednio "prawdziwy dźwięk" i "fasada".

I gdzie to się odnosi do życia Japończyków? Cóż, to jest praktycznie życie Japończyków ogólnie, gdy wchodzą w interakcje z innymi.

Honne i Tatemae to tak naprawdę etykiety, które Japończycy stosują podczas rozmów z innymi ludźmi.

Dependendo de quem é o interlocutor, o japonês utilizará Honne ou Tatemae.

Honne, como mencionado antes, significa "som verdadeiro" na tradução literal e é basicamente quando a pessoa expressa suas verdadeiras opiniões na frente de uma pessoa, sem papas na língua. O equivalente aqui no Brasil seria o famoso "papo reto".

Tatemae, literalmente significa "fachada" e é o completo oposto do Honne. Tatemae é, basicamente, esconder suas próprias opiniões a fim de agradar uma pessoa que seja de alguma importância ou relevância ou evitar situações de conflito.

Honne i tatemae - poznając obie twarze

Na cultura japonesa, é importante preservar a paz e evitar ao máximo conflitos verbais ou físicos e os japoneses fazem de tudo para evitar qualquer tipo de treta, mesmo que tenha que mentir e fingir que concorda com a pessoa com quem discute.

Wpływ i presja społeczeństwa

Już wiadomo, że japońskie społeczeństwo w wielu aspektach działa pod presją i ważne jest też zachowanie pozorów, aby móc wpasować się w narzucone oczekiwania.

Alguns por não conseguir aceitar a pressão, acabam se tornando isolados da sociedade como um hikikomori.

O Tatemae é importante na sociedade japonesa. Emitir sinceridade, que muitas vezes vai contra àquilo que a sociedade toma como correto, você acaba se destacando de forma negativa e, como diz aquele ditado, "prego que se destaca, leva martelada".

Destaque não é algo que os japoneses costumam apreciar.

Honne i tatemae - poznając obie twarze

O Honne só é utilizado quando a pessoa está com seus parentes ou amigos próximos e a pessoa precisa desabafar.

Os japoneses, no geral, tem o hábito de não comentar sobre seus próprios problemas para não preocupar ou incomodar.

Mas, todos sabemos que ninguém tem coração de gelo, e chega uma hora que precisamos desabafar.

Um dos momentos mais comuns deles se expressarem é durante festividades como bonenkai e shinnenkai, e às vezes até mesmo em um simples nomikai.

Estereotypy Honne i Tatemae

Ktoś, kto szybko się zorientuje w funkcjonowaniu społeczeństwa japońskiego, może pomyśleć, że Japończycy są fałszywi i kłamliwi, mają krew mrówki.

Sem entender os motivos, cria-se um estereótipo de que os japoneses são pessoas que nunca vão te falar nada na sua frente mas vão falar de você pelas suas costas.

Honne i tatemae - poznając obie twarze

Problem polega na tym, że Honne e Tatemae não são regras gerais, existem japoneses que pouco se importam e fala o que der na telha.

E essa história de que "JP td falso BR melior HUAEUAHEUHAEHUAEHUE" é uma baita generalização. Muitos seguem essa cultura pensando no próximo, para evitar causar problemas.

Kultura Honne i Tatemae może być szkodliwa, ponieważ niektórzy nie wyrażają swoich własnych opinii i akceptują opinie innych.

To miłe myśleć o innych, ale potrzebujemy przestrzeni, aby realizować nasze własne pragnienia i opinie.

Para se ter uma noção, alguns japoneses aprendem o idioma inglês Tylko żeby sobie pożalić z gaijinem, bo wiedzą, że obcokrajowcy nie mają tej kultury udawania opinii, żeby się podobać wszystkim.

O que você acha da cultura do Honne e Tatemae? Ela pode ser útil em alguns momentos, mas usa-la demais pode causar diversos problemas sociais que os japoneses já enfrentam. Esperamos seus comentários sinceros (Honne) e compartilhamentos, obrigado xD

Przeczytaj więcej artykułów na naszej stronie.

Dziękujemy za przeczytanie! Będziemy jednak bardzo zadowoleni, jeśli spojrzysz na inne artykuły poniżej:

Przeczytaj nasze najpopularniejsze artykuły:

Czy znasz to anime?