[ADS] 광고
이 기사에서 우리는 일본에서 Kotowaza로 알려진 일본 속담의 전체 목록을 공유할 것입니다. 말은 적지만 진실을 말하는 것으로 유명한 닌자의 명언.
일본어로 속담을 언급하는 단어는 코토와자[谚]로 쓰여 있는데, 이는 속담 외에 말하기, 격언 및 인용을 의미할 수 있습니다. 일본어 속담은 일반적으로 그다지 의미가 없습니다. 왜냐하면 일본어 문법은 매우 간단하기 때문입니다.
Kotowaza을 이해하기 위해서는 문장에 제시된 표의 문자의 의미로 더 깊게 할 필요가있다. 나는에서는 각 일본어 속담을 설명하고 또한 한국어 비슷한 말을 인용하려고합니다.
또한 다음을 읽는 것이 좋습니다
일본 속담 목록-Kotowaza
毒を食らわば皿まで
Doku wo kurawaba sara made
- 말 그대로: 당신은 독을 먹는 경우, 접시를 먹고;
- 노트: 그것은 단지 그것을 핥아, 말 그대로 접시를 먹어야한다는 것을 의미하지 않습니다. 食らわ 먹을 수있는 강력하고 폭력적인 표현이다;
- 의미: 그것은 당신이 위험한 일을하려는 경우, 완전히 그것을 할 어떤 위험을 감수 것을 의미한다;
見ぬが花
Minu ga hana
- 말 그대로: 안보고는 꽃이다;
- 의미: 현실은 상상과 경쟁 할 수 없습니다. 때때로 당신은 그것의 현실을 보지 않고 사물을 상상합니다.
案ずるより産むが易し.
Anzuru yori umu ga yasashi
- 말 그대로: 아기를 출산하는 것은 그것에 대해 걱정보다 쉽습니다;
- 의미: 두려움은 위험보다 큽니다. 시도가 때로는 쉽게 우리가 기대 보다이며, 많은 사람들이 두려워하는이 가장 큰 적이다;
バカは 死ななきゃ 治らない
Baka wa shinanakya naoranai
- 말 그대로: 죽음 만 치유 바보;
- 의미: 어리 석음에 대한 치료법은 없습니다;
出る杭は打たれる
Deru kui wa utareru
- 말 그대로: 최대 스틱 아래로 망치된다는 손톱;
- 의미: 눈에 띄면 비판의 대상이 됩니다.
秋茄子は嫁に食わすな
Akinasu wa yome ni kuwasuna
- 말 그대로: 음주 당신의 의붓 딸이 가지를 먹지 못하게;
- 의미: 마은 자신의 장점을 촬영하지;
残り物には福がある
Nokorimono ni wa fuku ga aru
- 말 그대로: 남은 음식에 행운이 있습니다. / 남은 음식에는 행운이 있습니다.
- 의미: 당신은 마지막을 위해 최선을 저장하고 있습니다. 뒤쳐진다고 해서 나쁜 것은 아니다. 그것은 종종 사람들을 위로하고 그들이 노력하도록 돕는 데 사용됩니다.
虎穴に入らずんば 虎子 を 得ず
Koketsu ni irazunba koji o ezu
- 말 그대로: 당신이 호랑이의 동굴을 입력하지 않으면, 당신은 당신의 새끼를 잡을 수 없습니다;
- 의미: 성공을 위해 위험을 감수 위험을 감수하지 않습니다 누가, 어떤 이득도 얻을하지 않습니다.. 아무것도 노력없이 달성되지 않는다;
さるも木から落ちる
Saru mo ki kara ochiru
- 말 그대로: 원숭이도 나무에서 떨어진다
- 의미: 심지어 전문가 잘못 될 수있다;
泣いて暮らすも一生、笑って暮らすも一生
Naite kurasu mo issho, waratte kurasu mo issho
- 말 그대로: 울고 사는 삶, 심지어 웃고 사는 삶;
- 의미: 당신이 행복하든 슬프 든 인생은 동일합니다.
蓼食う虫も好き好き
Tade kuu mushi mo sukizuki
- 말 그대로다음을 먹는 곤충 테이 드(잡초)는 맛을 위해 또한;
- 의미: 맛 논의되지 않는다;
井の中の蛙大海を知らず
I no naka no kawazu taikai o shirazu
- 말 그대로: 잘 개구리는 바다를 알지 못한다;
- 의미: 당신은 단지 무언가를 알고, 그것을 알고 있거나 그것을 경험합니다. 모르는 사이에 다른 나라를 비판하는 사람들에게 완벽합니다.
鳶が鷹を生む
Tonbi ga taka o umu
- 말 그대로: 송골매가 태어난 앵무새에서
- 의미: 보통의 부모는 특별한 아이를 가질 수 있습니다.
郷に入りては郷に従え
Gou ni itte wa, gou ni shitagae
- 말 그대로: 마을에 들어갈 때 그곳에 사는 사람들에게 순종하십시오.
- 의미: 일본에서는 일본어가 필요합니다.
- 동등한: 음악에 맞춰 춤을 춥니 다.
頭隠して尻隠さず
Atama kakushite, shiri kakusazu
- 말 그대로: 숨 깁니다 머리를하지만 꼬리를 포함하지 않는다;
- 의미: 당신은 부분적으로 문제를 해결한다. A 에서 탈출 할 수있는 방법은 없습니다 거짓말;
花よりだんご
Hana yori dango
- 말 그대로: 꽃, 음식 전에;
- 의미: 실용성;
- 그 사람은 하나미 축제에 가고 꽃을 보는 대신 포장 마차에서 과자를 먹을 것입니다.
悪妻は百年の不作
Akusai wa hyaku-nen no fusaku
- 말 그대로: 나쁜 아내는 백 년의 수확을 해친다;
- 의미: 그의 아내 남자의 성공은 에 따라 달라집니다;
かえるの子はかえる
Kaeru no ko wa kaeru.
- 말 그대로: 개구리의 아기 개구리입니다;
- 동등한: 물고기의 아들, 물고기는;
覆水盆に帰らず
Fukusui bon ni kaerazu
- 말 그대로: 흘린 물이 보울로 돌아 가지 않습니다.
의미: 이전과는 다릅니다. 그것은 유출 우유 울고 아무 소용이 없다;
二兎を追う者は一兎をも得ず
Ni usagi wo ou mono wa ichi usagi wo mo ezu
- 말 그대로: 두 토끼를 추격하는 경우 없음으로 끝날;
- 동등한: 모든 것을 원하는 사람은 아무것도 없습니다.
継続は力なり
Keizoku wa chikara nari.
- 말 그대로: 인내는 힘을 제공합니다;
猫に小判
Neko ni koban
- 말 그대로: 고양이에게 진주;
- 동등한: 돼지에 진주;
雨降って地固まる
Ame futte chi katamaru
- 말 그대로: 비가 땅을 굳게합니다.
- 의미: 역경이 우리를 강하게 만든다. 동등 : 죽이지 않는 것은 당신을 뚱뚱하게 만듭니다. 죽이지 않고 강화하는 것;
馬鹿があって力行が引き立つ
Baka ga atte rikkō ga hikitatsu
- 말 그대로: 당신은 바보들 때 전원이 눈에 띄는;
- 의미: 그 바보 지능의 하이라이트의 존재;
馬鹿も一芸
Baka mo ichi gei
- 말 그대로: 바보도 재능이있다;
- 의미: 음주조차 당나귀를 과소 평가;
悪に強ければ善にも強
Aku ni tsuyokereba zen ni mo tsuyoshi
- 말 그대로: 악을 행하려는 [직원]의 노력은 선을 행할 수있는 것과 같습니다.
- 의미: 잘못을하고있는 같은 인내는 좋은을 할 수 있습니다. 강한 적은 동일한 수준의 친구가 될 수있다;
金は火で試み人は酒で試む
Kane wa hi de kokoromi, hito wa sake de kokoromu
- 말 그대로: 금이 화재로 테스트, 알코올에 의해 사람;
- 의미: 음주 사람들의 진정한 얼굴을 알 수 있다는 미신에 대해 이야기;
相手のない喧嘩はできぬ
Aite no nai kenka wa dekinu
- 말 그대로: 혼자서 싸울 수 없습니다.
- 의미: 하나가 원하지 않는 경우,이 싸움을하지 않는다;
悪事千里をはしる
Akuji senri o hashiru
- 말 그대로: 악은 빠르고;
- 동등한: 나쁜 소식 &은, 곧 도착합니다. 너무 잡담;
朝起きは七つの得あり
Asaoki wa nanatsu no toku ari
- 말 그대로: Dawn에는 7 가지 장점이 있습니다.
- 동등한: 일찍 일어나는 새가 벌레를 잡습니다.
明日は明日、今日は今日
Ashita wa ashita, kyo wa kyou
- 말 그대로: 내일 내일이 오늘 오늘
- 의미: 하루 하루. 내일에 대해 너무 많이 생각하지 마십시오.
痘痕も笑窪
Abata mo ekubo
- 말 그대로: 사마귀 / 여드름이 보조개를 돌립니다
- 동등한: 사랑은 장님이다
一を聞いて十を知る
Ichi o kiite, juu o shiru
- 말 그대로: 열 번, 한 번 듣기 이해
- 동등한: 좋은 감정가에게는 한 단어로 충분합니다.
家ほどいい所ない
Uchi hodo ii tokoro nai
- 말 그대로: 우리 집보다 더 좋은 곳이 없다
- 동등한: 집이 좋아
海のことは漁夫に問え
Umi no koto wa gyofu ni to e
- 말 그대로: 바다에 대한 어부를 물어
- 의미: 사람들에게 그들이 습득 한 것에 대해 물어보십시오.
男心と秋の空
Otokogokoro to aki no sora
- 말 그대로: 사람의 마음은 가을 하늘처럼 변한다.
- 의미: 남자는 변덕 스럽습니다.
男は知恵、女は情け
Otoko wa chie, onna wa nasake
- 말 그대로: 남자는 지혜가 있고 여자는 연민이 있습니다.
일본 속담에 관한 비디오
속담이 마음에 들면 아래의 훌륭한 비디오를 볼 수 있습니다. 일본어 속담의 발음을 가르치고 의미를 더 많이 설명하고 있습니다.