O Significado de kuru, kitaru, rai [来] em Japonês
来
くる, きたる
Romaji: kuru, kitaru, rai
N5
O que é 来?
Tradução e Significado
vir, chegada, próximo
Definição
Conceito básico: um kanji que designa o ato de mover-se em direção ao falante; funciona como verbo intransitivo na forma 来る (kuru) e também serve para indicar tempo próximo ou futuro em determinadas expressões.
Tipo
Verbo intransitivo, godan (五段活用).
Ordem dos Traços
Significados
1) Ação de vir: deslocar-se até o locutor. 2) Chegada: a vinda de alguém ou de algo. 3) Indicação de tempo próximo ou futuro em expressões como 来年. 4) Em compostos, participa de palavras que descrevem visitas, chegadas ou eventos vindouros (ex.: 来客, 来日).
Etimologia
Leitura on’yomi ‘rai’ derivada do chinês lái (na forma 來/来); leitura kun’yomi ‘kuru’ deriva de vocabulário japonês nativo para ‘vir’.
Origem
Chegada ao Japão com a adoção do sistema de kanji durante os séculos V a VII (período Asuka/Nara); consolidou-se no vocabulário japonês para expressar vir e conceitos temporais desde então.
Composição
Radical: 木; o caractere é composto por sete traços na forma moderna, sendo um kanji simples de uso comum, derivado historicamente da grafia antiga 來.
Uso
Usado principalmente como verbo intransitivo para indicar movimento em direção ao falante; conjuga-se como 来ます, 来ない, 来て; aparece em expressões temporais (来年, 来月) e em palavras compostas como 来客 (visita) e 来日 (chegar ao Japão).
💡 Dicas
Mnemonico: imagine alguém vindo na direção de você com os braços abertos; o topo sugere o movimento de aproximar-se, ajudando a lembrar o som ‘kuru’.
Variações
Variantes de escrita: 来 (forma moderna) e 來 (kyūjitai/forma tradicional usada em textos antigos). Leituras associadas: kun くる, きたる; on らい.
Palavras com o mesmo Kanji
Palavras com o mesmo Romaji
Frases de Exemplo
-
手術の翌日、友人が花を持って病院へ来た。Shujutsu no yokujitsu, yūjin ga hana o motte byōin e kita.No dia seguinte à cirurgia, um amigo trouxe flores e veio ao hospital.Lista:
- 手術 (Shujutsu) – a cirurgia
- の (no) – de / possessivo
- 翌日 (yokujitsu) – dia seguinte
- 友人 (yūjin) – amigo
- が (ga) – partícula de sujeito
- 花 (hana) – flores
- を (wo) – partícula de objeto direto
- 持って (motte) – trazendo / segurando
- 病院 (byōin) – hospital
- へ (e) – para
- 来た (kita) – veio
Aqui 「手術」 funciona como substantivo; a expressão 「手術の翌日」 indica o dia seguinte à cirurgia. -
私の友だちは来年結婚します、私は嬉しいです。Watashi no tomodachi wa rainen kekkon shimasu, watashi wa ureshii desu.Meu amigo vai se casar no próximo ano; eu estou feliz.Lista:
- 私の (watashi no) – meu
- 友だちは (tomodachi wa) – amigo
- 来年 (rainen) – no próximo ano
- 結婚します (kekkon shimasu) – vai se casar
- 私は (watashi wa) – eu
- 嬉しいです (ureshii desu) – estou feliz
「結婚」は名詞で、動詞化するには「します」をつけます。 -
来週のイベントの道具がようやく揃う予定だ。Raishū no ibento no dōgu ga yōyaku sorou yotei da.Na próxima semana, os utensílios para o evento devem ficar finalmente reunidos.Lista:
- 来週の (raishū no) – da próxima semana
- イベントの (ibento no) – do evento
- 道具が (dōgu ga) – os utensílios
- ようやく (yōyaku) – finalmente
- 揃う (sorou) – ficar reunidos
- 予定だ (yotei da) – está previsto
「揃う」 indica ficar completo ou reunido; aqui aparece com 道具が e 予定だ, sinalizando que os itens ficarão prontos. -
来週の旅行について家族と検討しています。Raishū no ryokō ni tsuite kazoku to kentō shite imasu.Estamos considerando a viagem da próxima semana com a família.Lista:
- 来週 (raishū) – próxima semana
- の (no) – de
- 旅行 (ryokō) – viagem
- について (ni tsuite) – sobre
- 家族と (kazoku to) – com a família
- 検討 (kentō) – consideração
- しています (shite imasu) – está fazendo
Uso da forma ている para indicar ação em andamento. 「検討」 funciona como substantivo que se liga a する para formar ‘considerar’. -
来週、会議でチームの強化を計画する。Raishū, kaigi de chiimu no kyōka o keikaku suru.Na próxima semana, na reunião, planejo fortalecer a equipe.Lista:
- 強化 (kyōka) – fortalecimento
強化 here funciona como o objeto da ação 計画する, significando o fortalecimento da equipe.

