O Significado de hō, kata [方] em Japonês
方
ほう, かた
Romaji: hō, kata
N5
O que é 方?
Tradução e Significado
direção, modo, pessoa
Definição
Substantivo com múltiplos sentidos: direção ou lado; modo, maneira ou método; forma ou tipo; e, em registro polido, referência a uma pessoa.
Tipo
Substantivo, também funciona como sufixo em composições (ex.: 作り方, 勉強の仕方).
Ordem dos Traços
Significados
1) Direção ou lado de algo. 2) Método, forma ou maneira de fazer algo. 3) Forma, tipo ou aspecto de uma coisa. 4) Pessoa, em registro polido. 5) Em estruturas de comparação, expressão que introduz a alternativa mais favorável (Xの方がYより…).
Etimologia
On’yomi ほう deriva do chinês fang; Kun’yomi かた é leitura nativa associada ao sentido de modo/forma.
Origem
O vocábulo chegou ao japonês por meio do Sino-Japonês, consolidando-se na literatura clássica durante as influências chinesas e no vocabulário arcaico para expressar direção, modo e referência respeitosa a pessoas.
Composição
Kanji único com 4 traços; radical: 方.
Uso
Utiliza-se para indicar direção ou lado (右の方), formar palavras de modo/método (作り方, 教え方) e referir-se a pessoas de forma respeitosa (あの方). Também aparece em estruturas de comparação (X の方が Y より…).
💡 Dicas
Mnemonic: ほう lembra ‘how’ (em inglês), associando-se a modo/método; o caractere tem quatro traços, como quatro cantos de um quadrado que apontam direções.
Variações
Sinônimos/relacionados: 方向, 方法, 仕方, やり方; termos relacionados: 方角, 方向性.
Palavras com o mesmo Kanji
Frases de Exemplo
-
軒の下で 友達と 雨宿りした 夕方に お茶を飲んだ。Noki no shita de tomodachi to amayadori shita yuugata ni ocha o nonda.À tardezinha, sob o beiral, bebi chá com um amigo.Lista:
- 軒の下で (noki no shita de) – sob o beiral
- 友達と (tomodachi to) – com um amigo
- 雨宿りした (amayadori shita) – refugou-se da chuva
- 夕方に (yuugata ni) – no fim da tarde
- お茶を飲んだ (ocha o nonda) – bebeu chá
Uso de 「軒の下で」 para indicar localização sob o beiral; 「軒」 significa beiral e aqui funciona como parte de uma expressão de lugar. -
この 方法 は 単純 だ が 実は 役に立つ。kono houhou wa tanjun da ga jitsu wa yakunitatsu.Este método é simples, mas na verdade é útil.Lista:
- この (kono) – este
- 方法 (houhou) – método
- は (wa) – partícula de tópico
- 単純 (tanjun) – simples
- だ (da) – é
- が (ga) – mas
- 実は (jitsu wa) – na verdade
- 役に立つ (yakunitatsu) – útil
「単純」 aqui significa ‘simples’ e funciona como adjetivo na forma だ. -
地方で 新鮮な 野菜 を 買う のは 楽しい。Chihō de shinsen na yasai o kau no wa tanoshii.Comprar vegetais frescos na região é divertido.Lista:
- 地方で (Chihō de) – na região
- 新鮮な (shinsen na) – fresco
- 野菜 (yasai) – vegetais
- を (o) – partícula objeto
- 買う (kau) – comprar
- のは (no wa) – é
- 楽しい。 (tanoshii.) – divertido.
Uso de 「地方」 indica região; aqui funciona para marcar o lugar onde ocorre a ação: 地方で. -
この方が便利だと思いますKono hou ga benri da to omoimasuAcho que esta forma é mais conveniente.Lista:
- この (kono) – este/esta
- 方 (hou) – forma
- が (ga) – partícula de sujeito
- 便利 (benri) – conveniente
- だと (dato) – se for
- 思います (omoimasu) – penso
「方」 aqui funciona como ‘forma/jeito’; neste caso significa ‘esta forma/esta opção’. Nível N5. -
今日、上司は新しい方針を下す予定です。Kyou, joushi wa atarashii houshin o kudasu yotei desu.Hoje, o chefe planeja emitir uma nova diretriz.Lista:
- 今日 (kyou) – hoje
- 上司 (joushi) – chefe
- は (wa) – partícula de tópico
- 新しい (atarashii) – novo
- 方針 (houshin) – diretriz
- を (o) – partícula objeto
- 下す (kudasu) – emitir
- 予定 (yotei) – planejamento
- です (desu) – é
Aqui 「下す」 significa emitir ou tomar uma decisão; neste contexto, emitir uma diretriz.

