O Significado de yūjin [友人] em Japonês
友人
ゆうじん
Romaji: yūjin
N4
O que é 友人?
Tradução e Significado
amigo, companheiro
Definição
Termo que designa uma pessoa com quem se mantém uma relação de amizade estável e de confiança.
Tipo
substantivo
Ordem dos Traços
Significados
1) Pessoa com quem se tem uma relação de amizade; 2) Forma mais formal de se referir a um amigo em textos escritos ou discursos; 3) Alguém que atua como parceiro ou aliado dentro de um grupo.
Etimologia
A palavra resulta da combinação dos kanji 友 (on’yomi yū) e 人 (on’yomi jin), formando um composto de leitura on’yomi; a vogal longa em yū é característica da evolução da pronúncia japonesa ao incorporar leitura chinesa.
Origem
O conceito de amigo já existia na sociedade japonesa desde tempos antigos; a expressão 友人 ganhou uso em textos clássicos e passou a figurar com mais destaque na linguagem escrita durante o período Edo, quando a convivência social e a etiqueta de relações interpessoais se tornaram temas frequentes.
Composição
友 significa ‘amigo’ ou ‘companheiro’; 人 significa ‘pessoa’; Juntos formam a ideia de uma pessoa que é amigo, ou seja, alguém com quem se tem amizade.
Uso
Usa-se em contextos formais, literários e na comunicação escrita para indicar amizade com certo distanciamento respeitoso; é menos coloquial que 友達 (tomodachi), que aparece em situações informais.
💡 Dicas
Dica de memorização: associe 友 com pessoa para lembrar que se trata de alguém com quem você tem relação amistosa; a leitura yūjin é um composto on’yomi comum em termos formais.
Variações
友だち (tomodachi) – forma coloquial; 親友 (shinyū) – amigo íntimo; 知人 (chijin) – conhecido; 盟友 (meiyū) – aliado próximo.
Palavras com o mesmo Kanji
Frases de Exemplo
-
転職活動では友人の知恵を借りて最善の道を選ぶ。Tenshioku katsudō de wa yūjin no chie o karite saizen no michi o erabu.Durante a busca por emprego, pego a sabedoria dos meus amigos para escolher o melhor caminho.Lista:
- 転職活動では (tenshoku katsudō de wa) – na busca por emprego
- 友人の (yūjin no) – dos amigos
- 知恵を (chie o) – a sabedoria
- 借りて (karite) – pegar emprestado
- 最善の (saizen no) – o melhor
- 道を (michi o) – o caminho
- 選ぶ (erabu) – escolher
「知恵」 é um substantivo que significa sabedoria; aqui aparece em 「友人の知恵を借りて」, usando a partícula の para posse e 借りて (forma て) para ligar ao verbo principal. -
新しい 縁を 結ぶ ために 友人と 約束を したAtarashii en o musubu tame ni yuujin to yakusoku o shita.Para criar uma nova ligação, fiz uma promessa com um amigo.Lista:
- 新しい (atarashii) – novo
- 縁を (en o) – vínculo
- 結ぶ (musubu) – ligar
- ために (tameni) – para
- 友人と (yuujin to) – com um amigo
- 約束を (yakusoku o) – promessa
- した (shita) – fez
核心: 「結ぶ」 é verbo transitivo; aqui aparece em 「縁を結ぶ」, significando formar um vínculo com alguém. -
新しい機能の説明を友人に教えてもらった。Atarashii kinō no setsumei o yūjin ni oshiete moratta.Um amigo me explicou a nova função.Lista:
- 新しい (atarashii) – novo
- 機能 (kinō) – função
- の (no) – de
- 説明 (setsumei) – explicação
- を (wo) – objeto direto
- 友人 (yūjin) – amigo
- に (ni) – de
- 教えて (oshiete) – explicar
- もらった (moratta) – recebi
「説明」 é o substantivo ‘explicação’; aqui é o objeto de を em 「新しい機能の説明」; a construção 教えてもらう expressa receber a explicação de alguém. -
友人は 独身 だから 自由に 出かけられる。Tomodachi wa dokushin dakara jiyū ni dekakerareru.O amigo é solteiro, então pode sair livremente.Lista:
- 友人は (yūjin wa) – o amigo
- 独身 (dokushin) – solteiro
- だから (dakara) – portanto
- 自由に (jiyū ni) – livremente
- 出かけられる (dekakerareru) – poder sair
「独身」 é um substantivo que indica o estado de não estar casado; aqui funciona como a razão para o uso de だから. -
今日は 近所の公園で 友人と ゲームをして、愉快な 気分になったkyou wa kinjo no kouen de yuujin to geemu o shite, yukai na kibun ni nattaHoje, no parque da vizinhança, jogando com um amigo, fiquei de bom humor.Lista:
- 今日は (kyou wa) – hoje
- 近所の公園で (kinjo no kouen de) – no parque da vizinhança
- 友人と (yuujin to) – com um amigo
- ゲームをして、 (geemu o shite,) – jogando um jogo,
- 愉快な (yukai na) – agradável
- 気分になった (kibun ni natta) – ficou de bom humor
「愉快な」 funciona como 「形容動詞」 e, neste contexto, modifica 「気分」 para indicar um humor agradável.

