O Significado de moto, gen, gan [元] em Japonês
元
もと, げん, がん
Romaji: moto, gen, gan
N5
O que é 元?
Tradução e Significado
origem, fonte, ponto de partida, anterior, yuan (moeda chinesa)
Definição
Conceito de início, fonte ou ponto de partida de algo; também pode indicar anterioridade, base ou fundamento.
Tipo
substantivo; pode atuar como elemento semântico em compostos (prefixo de significado original/principal).
Ordem dos Traços
Significados
1) fonte, ponto de partida; 2) anterioridade ou coisa já ocorrida; 3) base ou fundamento de uma ideia, estado ou ação; 4) prefixo semântico em palavras compostas para indicar algo principal ou original; 5) em contextos financeiros ou geográficos, referência a yuan, moeda chinesa.
Etimologia
Evolução fonética: leitura on’yomi gen/gan e leitura kun’yomi moto; houve variações fonéticas associadas a cada leitura ao longo do tempo.
Origem
O conceito de origem, começo ou anterioridade aparece na cultura japonesa desde os textos clássicos, com uso frequente em literatura, administração e datas para marcar começo de eras, eventos e períodos.
Composição
Kanji simples de cinco traços; quando usado como radical, aparece de forma isolada no vocabulário básico.
Uso
Usado como substantivo para designar origem, começo ou fundamento; aparece em expressões fixas como 元日 (Primeiro dia do ano), 元祖 (fundador) e em termos de tempo ou estágio; também ocorre como parte de palavras que indicam vigor, energia ou essência em combinações como 元気.
💡 Dicas
Mnemonico: associe 元 com o conceito de origem — imagine uma base com dois traços que se abrem como oito, apontando para o começo de tudo.
Variações
Sinonímicos de significado semelhante incluem 起源, origem; 源, 出自 para ‘fonte’ ou ‘origem’; 原点 como ponto de origem.
Palavras com o mesmo Romaji
Frases de Exemplo
-
本を元の場所へ戻しておく。Hon o moto no basho e modoshite oku.Coloque o livro de volta no lugar original.Lista:
- 本 (hon) – livro
- を (o) – partícula objeto
- 元の場所へ (moto no basho e) – para o lugar original
- 戻して (modoshite) – devolver
- おく (oku) – deixar/guardar
核心: 「戻す」 é verbo transitivo; o objeto vem com を; aqui significa devolver o livro ao seu lugar. -
野を歩くと、突然、近所の犬が元気に走り出した。No o aruku to, totsuzen, kinjo no inu ga genki ni hashiridashita.Ao caminhar pelo campo, de repente, o cão da vizinhança começou a correr animadamente.Lista:
- 野を (No o) – pelo campo
- 歩くと (aruku to) – quando caminhar
- 突然 (Totsuzen) – de repente
- 近所の犬が (kinjo no inu ga) – o cão da vizinhança
- 元気に (genki ni) – com energia / animadamente
- 走り出した (hashiridashita) – começou a correr
Aqui, o 「野」 funciona como substantivo de ‘campo’ e a partícula を marca o trajeto/objeto da ação歩く; a frase descreve caminhar através do campo. -
今日は 疲れを 超すほど 元気だった が 駅まで 走った。kyou wa tsukare o kosu hodo genki datta ga eki made hashitta.Hoje eu estava tão cheio de energia que superei o cansaço e corri até a estação.Lista:
- 今日は (kyou wa) – hoje
- 疲れを (tsukare o) – cansaço (objeto)
- 超すほど (kosu hodo) – ao ponto de exceder
- 元気だった (genki datta) – estava cheio de energia
- が (ga) – porém
- 駅まで (eki made) – até a estação
- 走った (hashitta) – correu
O verbo 「超す」 aqui significa superar/exceder; é usado transitivamente com o objeto 「疲れを」 e é seguido de ほど para indicar o grau de superação, enfatizando que o cansaço foi ultrapassado. -
公園の丘を子供が一人で元気に登る。Kōen no oka o kodomo ga hitori de genki ni noboru.A criança sobe a colina do parque por conta própria, com energia.Lista:
- 公園の丘を (Kōen no oka o) – a colina do parque
- 子供が (kodomo ga) – a criança
- 一人で (hitori de) – sozinho
- 元気に (genki ni) – com energia
- 登る (noboru) – subir
O uso de 「登る」 aqui é o verbo ‘subir’; funciona com を para indicar o que é subido, neste caso 「丘」. -
子供は公園で友達と元気に遊ぶ。Kodomo wa kouen de tomodachi to genki ni asobu.A criança brinca no parque com amigos de forma animada.Lista:
- 子供は (kodomo wa) – a criança
- 公園で (kouen de) – no parque
- 友達と (tomodachi to) – com amigos
- 元気に (genki ni) – com energia
- 遊ぶ (asobu) – brincar
Aqui, 「子供」 funciona como o sujeito da oração, referindo-se a uma criança.

