🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de kuru, kitaru, rai [来] em Japonês

くる, きたる
Romaji: kuru, kitaru, rai N5

O que é 来?

Tradução e Significado

vir, chegada, próximo

Definição

Conceito básico: um kanji que designa o ato de mover-se em direção ao falante; funciona como verbo intransitivo na forma 来る (kuru) e também serve para indicar tempo próximo ou futuro em determinadas expressões.

Tipo

Verbo intransitivo, godan (五段活用).

Ordem dos Traços

Significados

1) Ação de vir: deslocar-se até o locutor. 2) Chegada: a vinda de alguém ou de algo. 3) Indicação de tempo próximo ou futuro em expressões como 来年. 4) Em compostos, participa de palavras que descrevem visitas, chegadas ou eventos vindouros (ex.: 来客, 来日).

Etimologia

Leitura on’yomi ‘rai’ derivada do chinês lái (na forma 來/来); leitura kun’yomi ‘kuru’ deriva de vocabulário japonês nativo para ‘vir’.

Origem

Chegada ao Japão com a adoção do sistema de kanji durante os séculos V a VII (período Asuka/Nara); consolidou-se no vocabulário japonês para expressar vir e conceitos temporais desde então.

Composição

Radical: 木; o caractere é composto por sete traços na forma moderna, sendo um kanji simples de uso comum, derivado historicamente da grafia antiga 來.

Uso

Usado principalmente como verbo intransitivo para indicar movimento em direção ao falante; conjuga-se como 来ます, 来ない, 来て; aparece em expressões temporais (来年, 来月) e em palavras compostas como 来客 (visita) e 来日 (chegar ao Japão).
💡 Dicas
Mnemonico: imagine alguém vindo na direção de você com os braços abertos; o topo sugere o movimento de aproximar-se, ajudando a lembrar o som ‘kuru’.

Variações

Variantes de escrita: 来 (forma moderna) e 來 (kyūjitai/forma tradicional usada em textos antigos). Leituras associadas: kun くる, きたる; on らい.

Frases de Exemplo

  • 来年、会社を辞めることを家族に相談した。
    rainen, kaisha o yameru koto o kazoku ni soudan shita.
    No próximo ano, conversei com minha família sobre deixar a empresa.
    Lista:
    • 来年 (rainen) – ano que vem
    • 会社を (kaisha o) – a empresa
    • 辞める (yameru) – deixar
    • ことを (koto o) – fato de
    • 家族に (kazoku ni) – à família
    • 相談した (soudan shita) – consultei
    Uso de 「辞める」 para ‘deixar’ com a nominalização 「ことを」 para indicar o assunto da ação 「相談した」; o tempo é introduzido por 「来年」.
  • 来週、 旅 の 計画 を 友達 と 話し合う。
    raishū, tabi no keikaku o tomodachi to hanashiau.
    Na próxima semana, discuto os planos da viagem com meus amigos.
    Lista:
    • 来週 (raishū) – na próxima semana
    • (tabi) – viagem
    • (no) – partícula objeto
    • 計画 (keikaku) – plano
    • (wo) – partícula objeto
    • 友達 (tomodachi) – amigos
    • (to) – com
    • 話し合う (hanashiau) – discutir
    「旅」は名詞。後ろの「の」で『旅の計画』と旅の関連を示す。
  • 友達を 映画に 誘って、 来週 一緒に 行こう。
    Tomodachi o eiga ni sasotte, raishuu issho ni ikou.
    Vou convidar um amigo para ir ao cinema e vamos juntos na próxima semana.
    Lista:
    • 友達を (tomodachi o) – para um amigo
    • 映画に (eiga ni) – ao cinema
    • 誘って、 (sasotte) – convidando,
    • 来週 (raishuu) – na próxima semana
    • 一緒に (issho ni) – juntos
    • 行こう。 (ikou) – vamos.
    O verbo 「誘う」 significa convidar; aqui usa-se a forma te 「誘って」 para ligar a ideia seguinte 「来週一緒に行こう」.
  • 来年、私の専攻は経済学に決めました。
    rainen, watashi no senkou wa keizaigaku ni kimemashita.
    No próximo ano, minha especialização é economia.
    Lista:
    • 来年 (rainen) – próximo ano
    • 私の (watashi no) – meu
    • 専攻は (senkou wa) – especialização (tópico)
    • 経済学に (keizaigaku ni) – em economia
    • 決めました (kimemashita) – decidiu
    「専攻」は自分の学ぶ分野を表す名詞で、文中では話題を示す「は」と組み合わせて使う。
  • 来週、新しい会社に就く予定を立てた。
    Raishū, atarashii kaisha ni tsuku yotei o tateta.
    Na próxima semana, planejo começar a trabalhar em uma nova empresa.
    Lista:
    • 来週 (raishū) – pt: na próxima semana
    • 新しい (atarashii) – pt: novo
    • 会社に (kaisha ni) – pt: em uma empresa
    • 就く (tsuku) – pt: assumir / começar a trabalhar
    • 予定を (yotei o) – pt: plano
    • 立てた (tateta) – pt: fez / estabeleceu
    「就く」は「職に就く」のように、地位や仕事を引き受ける意味で使われる。ここでは「新しい会社に就く」で『新しくその会社で働き始める』という意味。
来