通り – Toori – Une route qui mène à de nombreux chemins

Le mot 通り (toori) est un nom adverbial, qui peut également être utilisé comme comptable et comme lieu. Ce mot peut littéralement être traduit par rue, avenue, chemin, route.

Toori peut également faire référence au trafic routier, au débit (d'air, d'eau), à la transmission, à la portée, à la renommée, à la réputation, à la compréhension, etc. En combinant le mot 通り (toori) avec d'autres mots, il peut avoir des significations complètement différentes.

Índice de Conteúdo

Exemples de phrases

Voyons maintenant quelques phrases en pratique:

私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。
Watashi wa konkai wa jibun no omoidōri ni suru tsumorida.
En ce moment je chercherai mon propre chemin

彼女は僕をちらりとも見ずに通り過ぎた。
Kanojo wa boku o chirarito mo mizu ni tōrisugita.
Elle est passée et sans me regarder.

彼の家は通りの向こう側にあります。
Kare no ie wa tōri no mukō-gawa ni arimasu.
Votre maison est de l'autre côté de la rue.

彼はいつも時間通りに来る。
Kare wa itsumo jikandōrini kuru.
Il est toujours à l'heure.

思い通りに行けるのさ。
Je peux aller où je veux.
Vous pouvez y aller à votre guise.

うん、僕もその通りだと思うよ。
Hum. Je pense comme ça aussi.
Un, boku mo sonotōrida à omou yo.

君は私がすすめる通りにするほうがよい。
Kimi wa watashi ga susumeru tōri ni suru hō ga yoi.
Tu ferais mieux de faire ce que je suggère.

私たちの汽車は長いトンネルを通り抜けた。
Watashitachi no kisha wa nagai ton'neru le tōrinuketa.
Le train a traversé un long tunnel.

Cours vidéo

Pour conclure l'article, nous laisserons une leçon vidéo donnée par sensei Luiz Rafael, montrant et expliquant quelques phrases qui utilisent 通り (toori).

Phrases vidéo:

私は通りすがりの旅人です。
Watashi wa tōrisugari no tabibitodesu.
Je suis un voyageur de passage.

  • 私(わたし):eu
  • 通りすがり (とおりすがり) : en passant
  • 旅人(たびびと):viajante

全くその通りです。
Mattaku sonotōridesu.
C'est absolument correct!

  • TP く (まったく) : absolument / complètement
  • TP の通り (そのとおり) : est correct / de cette façon

言うとおりにして。
Iutōri ni shite.
Faites ce qu'on vous a dit.

  • 言うとおり (いうとおり) : comme on dit
  • にする : décide de le faire

お母さんは森を通り抜けた。
Okāsan wa mori o tōrinuketa.
Ma mère a traversé la forêt.

  • お母さん(おかあさん):mãe
  • 森(もり):floresta
  • TP り抜ける (とおりぬける) : passer / croiser / dépasser

J'espère que vous avez apprécié l'article, partagez-le avec des amis et laissez vos commentaires, phrases et explications!

Lire plus d'articles sur notre site

Merci d'avoir lu! Mais nous serions heureux si vous jetiez un œil aux autres articles ci-dessous :

Lisez nos articles les plus populaires:

Vous connaissez cet anime?