Los comerciales de televisión japoneses divertidos y extraños

Como era de esperar, los japoneses son maestros de la creatividad. Pero no conocen el límite de la creatividad cuando se trata de crear comerciales de televisión. Los comerciales en japonés se llaman Komeesharu [コマーシャル] y hoy verán algunos.

Este artículo es una encuesta completa de los comerciales japoneses, si estás en este artículo solo para ver los videos divertidos, están al final del artículo. Puede utilizar el resumen a continuación para pasar a esa parte.

¿Por qué son tan extraños los comerciales japoneses?

A lo largo de este artículo entenderás la respuesta a esta pregunta. Por supuesto, hay muchos factores que hacen que los comerciales japoneses parezcan extraños a los ojos occidentales, como el uso de efectos especiales genéricos que fueron fuertemente influenciados por Tokusatsu.

Lea también: Guía de héroes japoneses: ¿dónde ver Tokusatsu en línea?

Otro factor principal es la cultura diferente, los japoneses piensan de manera diferente a los occidentales, por lo que muchas cosas que no tienen sentido para los occidentales, tienen sentido para los japoneses. Otro factor son las reglas y la cultura de los comerciales japoneses.

En este artículo verás que los japoneses tienen muy poco tiempo para comercial, y que no tienen la costumbre de hablar del producto ni de mostrar su precio. Necesitan a través del inconsciente hacer que al espectador le guste el comercial para que le guste el producto.

Kawaii Culture también tiene una gran influencia en estos comerciales. Los japoneses están acostumbrados a usar cosas lindas como osos, dibujos animados y personajes ficticios que aparecen constantemente en los comerciales japoneses.

Lea también: Las mejores páginas para colorear de Kawaii

Los hilarios y bizarros comerciales japoneses de la televisión
No me preguntes, porque ni siquiera sé por qué escogí esta imagen...

¿Cómo son los comerciales japoneses?

En los comerciales japoneses, solo tienen de 15 a 20 segundos para llamar la atención sobre un determinado producto o marca, y muchos de estos comerciales son culturalmente diferentes a los nuestros. Entonces es difícil entender el propósito de estos comerciales.

Los comerciales están llenos de moe, kawaii, líneas extrañas, actitudes y acciones bizarras, además de la ropa, los decorados y todo lo que aparece que hace que los comerciales japoneses sean únicos y divertidos.

Recomendamos leer: Moe Moe Kyun – ¿Cuál es el origen y el significado de Moe?

Algunos pueden ser emocionantes, otros interesantes y, por supuesto, la mayoría puede provocar una pregunta sobre "¿Qué diablos es esto?"... Aparte de eso, todavía tienes la oportunidad de ver los extraños productos japoneses.

La Asociación de Radiodifusión Comercial ha establecido que el tiempo estándar para comerciales es de 5 segundos, 10 segundos, 15 segundos, 20 segundos, 30 segundos y 60 segundos en el Artículo 151 de la Norma de Radiodifusión.

En el caso de los comerciales de televisión, los comerciales spot se venden en unidades de 15 segundos y los comerciales temporales se venden en unidades de 30 segundos (con algunas excepciones). Los CM producidos en 60 segundos a menudo se ven en Internet.

Generalmente, las películas, las series y el anime reciben un PV de 15 segundos además de un avance. Por lo general, un tema musical se puede vincular a este tipo de video. Los comerciales japoneses tienden a centrarse más en el contenido del comercial que en el producto.

Los hilarios y bizarros comerciales japoneses de la televisión

La historia de los comerciales de televisión japoneses

O primeiro comercial de TV japonês foi para a Seiko, uma empresa de relógios. O comercial foi transmitido como uma espécie de previsão de tempo na NTV. Durante estes quarenta anos, inúmeros comerciais de TV foram para o ar;

La mayoría de ellos pronto quedaron obsoletos y olvidados y algunos de ellos fueron recordados con nostalgia como un espejo del pasado. En los primeros veinte años, los comerciales de televisión japoneses dieron a los televidentes el "sueño" de un estilo de vida modernizado.

Los bienes de consumo como electrodomésticos, automóviles, medicinas y alimentos occidentales, cosas que ayudan a las personas a modernizarse y simplificar la vida, se transmitieron continuamente hasta que el nombre de los productos pudo ser tema de una pequeña conversación con el té.

Para los comerciales de televisión japoneses, la década de 1970 fue la década de la evolución. El papel de los comerciales de televisión se ha convertido no solo en informar a la gente sobre nuevos productos, sino también en estimular el deseo de comprar.

a través de diversas tácticas publicitarias, las empresas nos han animado a comprar sus productos o servicios, haciéndonos más juiciosos en la selección. Generalmente, los comerciales de televisión atraen nuestra atención incluso antes de informar sobre el producto.

Los hilarios y bizarros comerciales japoneses de la televisión

El artículo aún está en la mitad, pero ya recomendamos leer también:

Las reglas de los comerciales japoneses

Quizás una de las razones por las que los comerciales japoneses son tan extraños y extraños es por las reglas que deben seguir. Tales reglas los dejan con las manos atadas, lo que hace que recurran a tácticas extrañas para llamar la atención del espectador.

Vea también: ¿Es Japón realmente extraño y extraño?

Vea las reglas principales de los comerciales de televisión japoneses:

  • O CM não deve usar expressões que neguem uma sociedade ou estilo de vida saudável (Artigo 91);
  • O CM deve de alguma forma esclarecer que se trata de um comercial (Artigo 92);
  • Não use expressões que possam levar à violação da livre concorrência (Artigo 97);
  • Você não deve exagerar os fatos e deixar seus espectadores superestimarem (Artigo 100);
  • Al expresar una escena imposible en la vida real, se muestra el texto "(Esta es una producción de CM)" en la pantalla;
  • Se muestra un mensaje en la pantalla cuando el producto es diferente al anunciado;
  • A CM não deve usar testemunhos falsos sobre o produto ou testemunhos cuja fonte não seja clara (Artigo 102);
  • No use injustamente el sentido de confianza en el personaje principal del programa;
  • Não descreva atos perigosos que possam ser imitados;

Debido a estas reglas, los comerciales de neumáticos utilizan automóviles europeos en lugar de japoneses. Los comerciales de bebidas necesitan decir cosas como después de beber, tirar el recipiente vacío para reciclar y cosas así.

En los comerciales de perfumes o suavizantes de telas, una declaración dice: “Hay diferencias individuales en cómo hueles. Tenga en cuenta a las personas que lo rodean antes de usarlo ”. Los comerciales infantiles deben declararse como tales.

Hay reglas muy estrictas y específicas para las empresas farmacéuticas. Los médicos y farmacéuticos no pueden recomendar medicamentos en los comerciales. Los productos farmacéuticos no deben presentarse como premios dentro de otros.

Por supuesto, hay muchas otras reglas, entre otras cosas porque solo citamos 8 artículos de entre cientos de ellos. Algunas pueden ser sugerencias, otras son reglas absolutas. Algunos artículos son específicos de anuncios de radio y otros espacios publicitarios.

Los hilarios y bizarros comerciales japoneses de la televisión

Diferencias entre comerciales de televisión japoneses y occidentales

¿Cuáles son las diferencias entre los comerciales de televisión japoneses y occidentales? Akiyama investigó sobre este tema durante diez años. A pesar de ser una encuesta antigua, creo que los puntos principales que se enumeran a continuación no han cambiado en absoluto.

Comerciales occidentales

En los comerciales occidentales, Akiyama enumeró algunas características que son:

  • Uso agressivo da línguagem;
  • Grande quantidade de palavras na tela da TV;
  • Leitura das palavras na tela;
  • Repetición;
  • Exibição freqüente do preço;
  • Uso común de dramatizaciones como "basado en una historia real";
  • Música - como jingles, música de fondo y canciones;
  • Uso freqüente de anúncios comparativos ou desafiadores;
  • Estrecha relación entre el concepto de publicidad y el producto o servicio;
  • Variação na duração dos comerciais: a maioria é de 60 segundos ou 30 segundos;
  • Há maior consistência entre produtos/serviços e imagem;
  • Celebridades incluindo estrelas de cinema e cantores;
  • O uso do gratuito é frequentemente visto;
  • Os comerciais de tabaco são proibidos;
  • Publicidad pública, atención médica y seguros;

En conclusión, entendemos que los comerciantes occidentales usan el lenguaje para comunicar el nombre y las características del producto de una manera positiva y agresiva.

Los hilarios y bizarros comerciales japoneses de la televisión

Comerciales japoneses

Según una larga encuesta de varios canales de televisión japoneses, llegamos a la conclusión de que los comerciales japoneses tienen las siguientes características:

  • Una sonrisa para expresar felicidad y satisfacción con un determinado producto y servicio;
  • Los primeros planos de mujeres, especialmente los de actrices, ídolos cantantes, estrellas de cine y talentos de televisión, a menudo aparecen en lugar de información sobre el contenido y la eficacia del producto;
  • Gestos frecuentemente aparecen como medios de comunicación efectivos;
  • Los enfoques de "venta suave" en oposición a los de "venta dura" son comunes;
  • Inconsistencia entre la imagen visual y el producto o servicio;
  • Apariencia más frecuente de personalidades de la televisión;
  • Usando animales entrenados, bellezas, niños;
  • Frecuentemente aparecen extranjeros, especialmente caucásicos;
  • Uso de música para mejorar la imagen;
  • Uso frecuente de conceptos en los que tradición y modernidad se combinan para producir un bello contraste;
  • El uso de idiomas extranjeros, especialmente el inglés;
  • Uso frecuente de juegos de palabras;
  • El concepto de "familia" suele ser un concepto central en la publicidad;
  • Los anuncios de servicio público son raros.
  • Los anuncios comparativos o de desafíos son raros.
  • La publicidad de bebidas alcohólicas y tabaco es común.
  • La aparición frecuente de mini dramas o historias en comerciales;
  • A excepción de las tiendas de descuento, los supermercados y la comida chatarra, la aparición de precios es rara;
  • Reducción del tiempo de transmisión comercial; 15 o 30 segundos es común;

Podemos ver el enorme contraste entre los comerciales de televisión japoneses de los occidentales. El precio de las cosas no se usa mucho, los comerciales son más cortos, generalmente no tienen mucha relación con el producto, centrándose más en la historia y en la gente de la televisión.

Los japoneses utilizan poco discurso para publicitar los productos, centrándose más en expresiones y eventos en torno al comercial. Generalmente se utilizan expresiones faciales como enfado, desconcierto, desprecio, determinación, interés, alegría y tristeza.

Por supuesto, algunas cosas pueden haber cambiado a lo largo de las décadas, pero personalmente creo que es lo mismo. ¿Qué opinas de este contraste entre la televisión japonesa y occidental? Queremos escuchar sus comentarios al final del artículo.

Si desea saber más sobre este estudio, busque el estudio de Koji Akiyama de la Universidad de Yamanashi. Puede encontrar un PDF en inglés hablando en detalle sobre estas características.

Canales de YouTube con comerciales japoneses

Hay canales en youtube y algunos sitios que se encargan de publicar nuevos videos y comerciales en la televisión japonesa todas las semanas. Dejemos el enlace a los canales y algunos videos a continuación:

Los mejores videos de comerciales japoneses

Lea más artículos de nuestro sitio web

¡Gracias por leer! Pero nos encantaría que echara un vistazo a otros artículos a continuación:

Lea nuestros artículos más populares:

¿Conoces este anime?