APRENDA JAPONÊS COM SUKI DESU - CLIQUE AQUI

というわけではありませんでした。

Torne-se um Membro do Suki Desu

Tenha acesso a nosso curso completo, elimine os anúncios do site e tenha ferramentas para aprender o japonês agora por um custo super acessível!

Veja algumas de nossas Aulas Gratuitas

Veja algumas palavras de Nosso Dicionário

行き成り

Kana: いきなり

Romaji: ikinari

Significado:

de repente

引っ繰り返す

Kana: ひっくりかえす

Romaji: hikkurikaesu

Significado:

virar; cair; derrubar; perturbar; virar de dentro para fora

ブルー

Kana: ブルー

Romaji: buru-

Significado:

azul

栄養

Kana: えいよう

Romaji: eiyou

Significado:

nutrição; alimentação

尊ぶ

Kana: たっとぶ

Romaji: tattobu

Significado:

valorizar; premiar; para estimar

というわけではありませんでした。

"というわけではありませんでした" é uma frase em japonês que pode ser traduzida para o português como "não significa necessariamente", "não quer dizer que" ou "não foi o que quis dizer".

Essa expressão é comumente usada para esclarecer que o que foi dito anteriormente não deve ser interpretado de maneira absoluta ou definitiva, ou para indicar que algo não foi exatamente o que se pensava inicialmente.

というわけではありませんでした
  • "という" é uma expressão que geralmente é usada para citar algo que foi dito anteriormente. É como se fosse o equivalente japonês do nosso "ou seja".
  • "わけ" pode ser traduzido como "razão" ou "motivo". Nessa expressão, ele é usado para indicar que há uma explicação ou um motivo por trás do que está sendo dito.
  • "ではありません" é a negação formal de "desu", que é uma forma polida de dizer "ser" ou "estar". Nesse caso, a negação é usada para indicar que algo não é da maneira que foi interpretado anteriormente.
  • "でした" é uma forma passada e polida de "desu". Ele é usado aqui para indicar que o que foi dito anteriormente não foi exatamente o que se pensava, mas essa percepção é referente a um período passado.

Exemplo 1

昨日きのう会議かいぎはとてもながかったですね。
  • A reunião de ontem foi muito longa, não é?
  • 昨日 = ontem
  • の = partícula possessiva (equivale a "de" em português)
  • 会議 = reunião
  • は = partícula de tópico (indica o tema da frase)
  • とても = muito
  • 長かった = foi longa
  • です = verbo ser/estar na forma polida
  • ね = partícula de finalização, que indica uma pergunta retórica ou solicita confirmação
ええ、たしかにながかったですが、決定けってい事項じこうはまだまったわけではありませんでした。
  • "Sim, certamente foi longa, mas ainda não foram tomadas decisões definitivas."
  • ええ = sim
  • 確かに = certamente
  • 長かった = foi longa
  • です = verbo ser/estar na forma polida
  • が = partícula de conexão (pode ser traduzida como "mas" em português)
  • 決定事項 = decisões tomadas/decisões definitivas
  • は = partícula de tópico (indica o tema da frase)
  • まだ = ainda/não... ainda
  • 決まった = foram tomadas (do verbo "kimaru", que significa "ser decidido" ou "ser determinado")
  • わけではありませんでした = não quer dizer que...

Neste exemplo, a expressão "というわけではありませんでした" é usada para indicar que, embora a reunião tenha sido longa, não significa necessariamente que todas as decisões foram tomadas.

A frase "決定事項はまだ決まったわけではありませんでした" indica que ainda há pendências a serem resolvidas.

Exemplo 2

あの映画えいが本当ほんとう感動かんどうてきでした。
  • Aquele filme foi realmente emocionante.
  • あの = aquele
  • 映画 = filme
  • は = partícula de tópico (indica o tema da frase)
  • 本当に = realmente
  • 感動的 = emocionante
  • でした = passado polido do verbo "ser/estar"
そうですか。わたしはそんなに感動かんどうしなかったですが、あなたにとってはちがうわけではありませんでしたか?
  • É mesmo? Eu não me emocionei tanto assim, mas não quer dizer que não tenha sido diferente para você?
  • そうですか = É mesmo?
  • 私は = eu
  • そんなに = tanto assim
  • 感動しなかった = não me emocionei
  • ですが = mas
  • あなたにとっては = para você
  • 違う = é diferente
  • わけではありませんでしたか = não quer dizer que...

Neste exemplo, a expressão "違うわけではありませんでしたか" é usada para indicar que a opinião de outra pessoa sobre o filme pode ser diferente da opinião do interlocutor.

A frase "私はそんなに感動しなかったですが" indica que a pessoa que está falando não se emocionou tanto assim com o filme.

Exemplo 3

あのレストランはとても美味おいしかったですね。
  • Aquele restaurante era muito gostoso, não é?
  • あの = aquele
  • レストラン = restaurante
  • は = partícula de tópico (indica o tema da frase)
  • とても = muito
  • 美味しかった = era gostoso
  • です = verbo ser/estar na forma polida
  • ね = partícula de finalização, que indica uma pergunta retórica ou solicita confirmação
はい、美味おいしいとおもいますが、値段ねだんたかいわけではありませんでした。
  • Sim, eu acho que era gostoso, mas não quer dizer que era caro.
  • 美味 - Gostoso;
  • 思いますが - Achei;
  • 値段 - Preço;
  • 高い - Alto; caro;

Neste exemplo, a expressão "高いわけではありませんでした" é usada para indicar que, embora o restaurante possa ter sido gostoso, não significa necessariamente que tenha sido caro.

A frase "値段が高いわけではありませんでした" indica que o interlocutor não acha que o preço foi alto em relação à qualidade da comida. Em outras palavras, o interlocutor quer deixar claro que a comida era boa, mas o preço não foi excessivamente alto.

Esses são apenas alguns exemplos de como a expressão "というわけではありませんでした" pode ser usada em frases para esclarecer o significado anteriormente expresso. É uma expressão útil para evitar mal-entendidos e indicar que o que foi dito anteriormente não é absoluto ou definitivo.

COMENTÁRIOS

Deixe um comentário