รูปแบบ -tari (~たり) ใช้สำหรับรายการการกระทำที่ดำเนินการโดยไม่จำเป็นต้องปฏิบัติตามลำดับที่เฉพาะเจาะจง กล่าวอีกนัยหนึ่ง มีประโยชน์สำหรับการแสดงกิจกรรมต่อเนื่องในชีวิตประจำวันหรือยกตัวอย่างการกระทำโดยไม่เน้นลำดับ -tari ยังสามารถสื่อถึงแนวคิดของการทำซ้ำการกระทำหรือข้อเท็จจริงได้
ในรูปแบบที่เรียบง่าย โครงสร้างนี้ใช้เพื่อพูดถึงการกระทำที่ประธานได้ดำเนินการ โดยมีการเน้นที่อ่อนโยนหรือทางอ้อม ก่อนใช้ -tari สิ่งสำคัญคือต้องเข้าใจรูปแบบ -ta ซึ่งบ่งชี้ว่าการกระทำหนึ่งเสร็จสิ้นในอดีต -tari สามารถผันเป็นรูปแบบต่างๆ เช่น たりします, たりして และ たりする และมักจะตามด้วยกริยาในรูปแบบ -ta
สารบัญ
วิธีใช้รูปแบบ -tari
เพื่อใช้ -tari อย่างถูกต้อง กริยาต้องอยู่ในรูปแบบ -ta ตามด้วย -ri ต่อไปนี้เป็นตัวอย่างการใช้งานจริงเพื่อให้เข้าใจถึงฟังก์ชันการทำงาน:
休日は、食べたり寝たりして過ごしています。
Kyuujitsu wa tabetari netari shite sugoshite imasu.
การแปล: “ฉันใช้วันหยุดของฉันด้วยการกิน นอน ฯลฯ” ที่นี่ การใช้ -tari บ่งชี้ว่ากิจกรรมอื่นๆ อาจเกิดขึ้นด้วย แต่ไม่ได้ระบุไว้
ตัวอย่างง่ายๆ อีกตัวอย่างหนึ่งแสดงความแตกต่างเมื่อเทียบกับ รูปแบบ -te ซึ่งเชื่อมโยงการกระทำโดยตรง:
昨夜は歌って踊った。
Sakuya wa utatte odotta.
การแปล: “เมื่อคืนนี้ฉันร้องเพลงและเต้นรำ” ลำดับการกระทำเป็นไปโดยตรง
ตอนนี้ สังเกตว่าแนวคิดเดียวกันนี้เปลี่ยนแปลงไปอย่างไรกับ -tari:
昨夜は歌ったり踊ったりした。
Sakuya wa utattari odottari shita.
การแปล: “ฉันร้องเพลงและเต้นรำเมื่อคืนนี้ (รวมถึงอย่างอื่นด้วย)” ที่นี่ ลำดับการกระทำไม่เกี่ยวข้อง และมีแนวคิดโดยนัยถึงกิจกรรมอื่นๆ ที่เป็นไปได้

เมื่อใดควรใช้ -tari
-tari มีประโยชน์สำหรับอธิบายการกระทำที่เกิดขึ้นเป็นประจำหรือเพื่อถามใครบางคนเกี่ยวกับกิจวัตรของพวกเขา ตัวอย่างเช่น เมื่อถามเกี่ยวกับนิสัยการอ่าน:
漫画を読んだりしますか?
Manga o yondari shimasu ka?
การแปล: “คุณทำสิ่งต่างๆ เช่น อ่านมังงะหรือไม่?” ตัวอย่างนี้บ่งชี้ว่า การอ่านมังงะ เป็นหนึ่งในกิจกรรมที่บุคคลอาจทำ แต่การกระทำอื่นๆ ก็ไม่ได้ถูกตัดทิ้ง
คุณยังสามารถใช้ -tari ในบริบทเชิงลบ เพื่อระบุว่าบางสิ่งจะไม่ถูกทำ:
笑ったりしないよ。
Warattari shinai yo.
การแปล: “ฉันจะไม่ทำสิ่งต่างๆ เช่น หัวเราะเยาะคุณ” สำนวนนี้ฟังดูอ่อนโยนกว่าการปฏิเสธโดยตรง

การเปลี่ยนรูปกริยาเพื่อใช้กับ -tari
นี่คือตารางเพื่อช่วยในการเปลี่ยนรูปกริยาเป็นรูปแบบ -tari:
| する – suru | した – shita | したり – shitari |
| 歌う – utau | 歌った – utatta | 歌ったり – utattari |
| 食べる – taberu | 食べた – tabeta | 食べたり – tabetari |
| 書く – kaku | 書いた – kaita | 書いたり – kaitari |
| 読む – yomu | 読んだ – yonda | 読んだり – yondari |
| 踊る – odoru | 踊った – odotta | 踊ったり – odottari |

การใช้งานพิเศษอื่นๆ ของ -tari
-tari สามารถใช้เพื่อทำให้ประโยคดูอ่อนโยนและสุภาพหรือทางอ้อมมากขึ้น ดูตัวอย่างนี้:
私の日本語が間違っていても笑ったりしないで下さい。
Watashi no nihongo ga machigatte ite mo warattari shinai de kudasai.
การแปล: “แม้ว่าภาษาญี่ปุ่นของฉันจะผิด โปรดอย่าหัวเราะเยาะฉันหรืออะไรทำนองนั้น” นี่อ่อนโยนกว่าเพียงแค่พูดว่า: “อย่าหัวเราะเยาะฉัน”
ตัวอย่างอื่นในสถานการณ์สมมติ:
初めてのデートだったらケチったりしない方がいいよ。
Hajimete no deeto dattara kechittari shianai hou ga iiyo.
การแปล: “หากเป็นการออกเดทครั้งแรกของคุณ ดีกว่าที่จะไม่ตระหนี่หรืออะไรทำนองนั้น” ฟังดูสุภาพกว่าคำสั่งโดยตรง
การใช้พาร์ติเคิล -tari ทำให้สามารถเพิ่มชั้นของความละเอียดอ่อนหรือทำให้ข้อความเปิดกว้างมากขึ้น เพื่อฝึกฝน ดูอนิเมะ Tari Tari หรือฟังเพลงธีมเพื่อเข้าใจการใช้รูปแบบนี้ในลักษณะที่เบาและสนุก!


Leave a Reply