Księgi Biblii po japońsku

W tym artykule przynosimy wam książki biblijne w języku japońskim, które nazywa się „Sixho no Shomei” [聖書 の 署名]. Zobacz, jak nazwy japońskich książek biblijnych są interesujące i zupełnie inne od Portugalczyków.

Nawet jeśli jesteś ateistą lub nie chrześcijaninem, zauważamy znaczenie przeczytania takiego artykułu. Z listą książek w Biblii poniżej zobaczysz różnice i poprawi się uczenie się w języku japońskim.

Możemy zauważyć użycie katakany do nazwisk ludzi i narodów. Nawet nie w tabeli pamiętaj, że książki o nazwie narodów są używane „jin” [人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人 人Przykład: Rzymianie w języku japońskim i Roomajin [ロ ロ マ 人 人 人 人].

Polecamy również przeczytać:

Księgi biblijne w języku japońskim

Lista książek biblijnych po japońsku

RōmajiKANJI/KANATRADUÇÃO
Soosei-ki創世記 Geneza
Shutsu-Ejiputo-ki出エジプト記 Exodus
Rebi-kiレビ記 Kapłańska
Minsuu-ki民数記 Números
Shimmei-ki申命記 Powtórzonego Prawa
Yoshuaヨシュア Josue
Sabakito裁き人 Sędziowie
Rutsuルツ Litość
Samueru-Daiichiサムエル第一 1 Samuel
Samueru-daniサムエル第二 2 Samuel
RETSUOO-Daiichi列王第一 1 królowie
Recsuoo-Daini列王第二 2 królów
Rekidai-Daiichi歴代第一 1 kronika
Rekidai-dani歴代第二 2 kroniki
Ezuraエズラ Brud
Nehemiyaネヘミヤ Nehemiasz
Esuteruエステル Ester
Yobuヨブ Stanowisko
Shihen詩編 Psalmy
Shingen箴言 Przysłowie
Dendo-on-Sho伝道の書 Księga Eklezjasty
Soromon -no -taソロモンの歌 Piosenka Solomona
Izayaイザヤ Izajasz
Eremiyaエレミヤ Jeremiasz
Aika哀歌 Lament
Ezekiruエゼキエル Ezechiel
DANIERUダニエル Daniel
Wąż gumowyホセア O morze
Yoeruヨエル Joel
Sosアモス Amos
Obadeyaオバデヤ Obadadic
Yonaヨナ Jonasz
Mikaミカ Micheasz
Nahomuナホム NIE
Habakukuハバクク Habacuque
Zepaniyaゼパニヤ Saponie
Hagaiハガイ Agent
Zekariyaゼカリヤ Zacharias
Marakiマラキ Malachi
Mataiマタイ Mateus
Marukoマルコ Marcos
Rukaルカ Lucas
Yohaneヨハネ Jan
Shito使徒 Dzieje
Pokójローマ Rzymianie
Korinto-Daiichiコリント第一 1 Koryntian
Korinto-Daniコリント第二 2 Koryntian
Garatガラテア Galacjan
Efesosuエフェソス Efezjanie
Firipiフィリピ Filipianie
Korosaiコロサイ Kolosan
Tesaronike-Daiichiテサロニケ第一 1 Tesaloniczan
Tesaronike-Daniテサロニケ第二 2 Tesaloniczan
Temota-Daiichiテモテ第一 1 Timothy
Temote-Dainiテモテ第二 2 Tymoteusza
Tetosuテトス Tytus
Ogieńフィレモン Filter
Heburaiヘブライ Hebrajczycy
Yakobuヤコブ Tiago
Peter-Daiichiペテロ第一 1 Piotr
Peter-Diniペテロ第二 2 Piotr
Yohane-Daiichiヨハネ第一 1 John
Yohane-Daniヨハネ第二 2 John
Yohane-Daisanヨハネ第三 3 John
Yudaユダ Judasz
Keiji lub Yohane w Mokushiroku啓示 [ヨハネの黙示録] Objawienie Jana (Objawienie)

Dziękujemy za przeczytanie tego artykułu. Japońska Biblia to bardzo złożona książka pełna złożonych słów, których nie wiemy, czy jesteś zainteresowany, polecam ją jako dobrą książkę do ulepszenia twojego Nihongo.

Poniższy film pokazuje trochę o japońskiej Biblii i pisemnej. Aby zakończyć, zapraszam również do przeczytania naszych innych artykułów wymienionych poniżej:

Analiza Biblii po japońsku

Jak wspomniano, japońska Biblia nazywa się Sixho [聖書]. Rozdział w japońskim jest sho [章], a werset to setsu [節]. Obejrzyj poniższy film, w którym rozmawialiśmy więcej na ten temat:

Przeczytaj więcej artykułów na naszej stronie.

Dziękujemy za przeczytanie! Będziemy jednak bardzo zadowoleni, jeśli spojrzysz na inne artykuły poniżej:

Przeczytaj nasze najpopularniejsze artykuły:

Czy znasz to anime?