Jedną z trudności w tworzeniu rozmowy w języku japońskim jest tysiące różnych wyrażeń i gramatyki, nasz wujek Google Translator tylko pogarsza naszą naukę w momencie dokręcenia, tłumaczenia niewłaściwej drogi, wykorzystując martwe i bezsensowne wyrażenia.
Japończycy mają wiele małych słów, przysłówków i wyrażeń, które pomagają wzbogacić nasze frazy i rozmowy w języku japońskim. W tym artykule rozdzieliłem kilka słów, aby pogłębić twoje Nihongo.
Dla tych, którzy nie znają przysłówki, jest gramatyczna klasa słów, które modyfikują czasownik, przymiotnik lub inny przysłówek.
Índice de Conteúdo
Słowa i przysłówki czasu
さっき - sakki - Chwilę temu
- さっきのことはありがとう。
- Sakki no Koto wa arigatō;
- Obrigado pelo que você fez há um tempo atrás;
先ほど - sakihodo - Przed chwilą
- 先ほどいらっしゃいました。
- Sakihodo irasshaimashita;
- (ele) veio um pouco atrás;
- Nós vimos anteriormente;
たったいま - tattaima - Tylko teraz
たまに - tamani - Czasami czasami
まさに - masani - certamente, exatamente, justamente, precisamente...
結局 - kekkyoku - W końcu na końcu
- 結局,恋人になりました。
- Kekkyoku, Koibé ni narimashi
- No final, eles se tornaram namorada / namorado;
たいてい - taitei - zwykle zawsze, zwykle więcej, prawie
いつでも - itsudemo - w dowolnym momencie, zawsze w dowolnym momencie
- いつでも来て下さい。
- Itsudemo Kitte Kudasai
- Por favor, vir a qualquer momento;
きまって - kimatte - zawsze rutynowo, ciągle
ずっと - zutto - Cały czas, przez cały czas, długi, długi, zawsze
- 彼はずっとテレビを見た。
- on zawsze oglądał telewizję;
- Ele assistiu TV por um longo tempo;
いつか - itsuka - Kiedyś, kiedyś
- いつか,月へ行きたい。
- itsuka, tsuki ele ikitai;
- Algum dia eu quero ir para a Lua;
しばらく - Shibaraku - Na razie trochę trochę
- しばらくお待ち下さい。
- Shibaraku Omachi kudasai;
- Por favor, aguarde um pouco;
そろそろ - sorosoro - Więc na razie wkrótce
- そろそろ始めましょう。
- sorosoro hajimemashou;
- Vamos começar em breve;
とっくに - tokkuni - Przez długi czas
このごろ - konogoro - W dzisiejszych czasach
いまごろ - imagoro - Mniej więcej w tym czasie, w tym czasie
- あしたのいまごろ
- Ashita No Imagoro
- Jutro w tych godzinach
W chwili obecnej
さきに - Sakini - Wcześniej robienie tego, przed, poniżej
さいしょに - Saisho ni - Początkowo, przede wszystkim
- 最初に食べましょう。
- Saisho ni tabemashou;
- Vamos comer primeiro;
さいごに - saigo ni - Ostatecznie wreszcie ostatni
- 最後になりました。
- saigo ni narimashita;
- Finalmente chegou;
- Byłem ostatni
いまだに - imadani - Mimo to, nawet teraz
Opisowe słowa
きちんと - kichinto - dokładnie dokładnie, starannie
ちゃんと - Chanto - Prawidłowo, starannie
ぴったり - Pittari - Dokładnie, doskonały, kompletny
はっきり - hakkiri - Oczywiście oczywiste, widoczne
ぎりぎり - girigiri - we właściwym czasie,
- ぎりぎり逃げた
- Girigiri Nigeta
- Escapou por pouco;
いっしょうけんめい - isshoukenmei - Korzystając z całej mocy, najlepsze, co możesz zrobić
自由に - Jyuu ni - swobodnie, swobodnie, spontanicznie
- 自由に座って下さい
- JIYUU ni suwatte kudasai;
- Por favor, sinta-se livre para ter um assento;
ちょくせつ - chokusetsu - bezpośrednio, dokładnie
- ちょくせつ言う
- choku setsu iu;
- Vai falar diretamente;
急に - kyuuni - de repente, repentinamente, inopinadamente
にくい - Nikui - trudne, obrzydliwe, twarde, bolesne
- このパンは食べにくいです
- Kono Pan WA Tabe Nikui desu;
- Este pão é difícil para comer;
やすい - Yasui - Łatwy, prosty, tani, niedrogi
- コーラは飲みやすいです
- Wa cora nomi yasui desu.;
- É fácil beber coca;
全く - mattaku - dokładnie, naprawdę, naprawdę, całkowicie, całkiem, bardzo,
- Wszystko
- Mattaku Onaji
- Dokładnie to samo
たいがい - taigai - Większość, szczególnie, najprawdopodobniej
Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:
Grau de...
ずいぶん - zuibun - bardzo, całkiem, wyjątkowo,
かなり - kanari - całkiem, stosunkowo, rozsądnie
結構 - kekkou - dość, rozsądnie, znacznie całkiem całkiem
- 結構上手ですね
- Kekkou jouzu desu ne;
- Ele é muito bom..;
もっと - motto - więcej
できるだけ - dekiru dake - O ile to możliwe, możliwe, możliwe, że to możliwe
- できるだけ,早く帰ってね;
- Dekiru Dake Hayaku Kaette NE;
- Wróć tak szybko, jak to możliwe;
ちっとも - chittomo - Wcale nie, wcale, absolutnie
ほとんど - hotondo - Większość prawie wszystkich
- ほとんどのアメリカ人は日本語ができない;
- Hotondo w Amerikajin wa Nihongo ga dekinai;
- Większość Amerykanów nie potrafi mówić po japońsku;
あんなに - annani - takie, takie jak to podobne, więc
ほど - hodo - o niektórych, mniej więcej, takich, w ten sposób, w ten sposób
ほど~ではない ~ hodo dewanai - Nie tyle, nie jak,
Koniunkcje
だが- Daga - Ale chociaż tylko, jeśli nie, z wyjątkiem zabawnego
(な) のに - (na) noni - Chociaż jednak jednak
- 勉強してのに,いつも失敗
- Noni Benkyou Shite, Itumo Shippai;
- Chociaż się uczę, zawsze zawodzę;
(な) ので - (na) węzeł - Tak więc, ponieważ z powodu, ponieważ, ponieważ zamiast tego
- 日本語は難しいのでもっと勉強します;
- Nihongo wa muzukashīnode motto benkyō shimasu;
- Dlaczego japoński jest trudny, będę się uczyć więcej;
Inni
とにかく - tonikaku - W każdym razie w każdym razie, w każdym razie
について - nitsuite - o, dla, w związku z, na korzyść
- くまのプーさんについて話しましょう;
- Kuma w pū-san ni tsuite Hanashimashou;
- Porozmawiajmy o misie
ため - tame - Z tego powodu dla twojej/twojej korzyści,
- 由美のためにプレゼントを買った
- Yumi no tame ni purezento o katta
- Kupiłem prezent dla Yumi
ように~ youni - Tak więc w ten sposób, jak
- 私のようにして下さい
- Watashi na Youni Shite Kudasai;
- Proszę, zrób to, co ja;
まるで - marude - Tak jak dużo, jak
くれぐれも - kure guremo - raz po raz; powtarzająco; poważnie
しても - shitemo - nawet jeśli, nawet jeśli, jeśli
らしい - Rashii - Wygląda na to, że wygląda na to, że tak się mówi
- その絵はとてもピカソらしいですね
- Sleep and Wa Totmo Pikaso Rashii desu ne;
- Czy obraz nie wygląda jak Picasso?
特に - tokuni - zwłaszcza szczególnie, w szczególności
- 特に素晴らしいことです
- to naprawdę wspaniała sprawa;
- To szczególnie cudowna rzecz!
はず - hazu - Musi być, musi być, musi mieć
- あの店はあるはずです
- Rok mise wa aru hazu desu;
- Ten sklep powinien mieć;
その上 - sono ue - poza tym, poza tym
など - nado - I tak dalej, tak jak itp.
すなわち - sunawachi - to znaczy, lub
むしろ - mushiro - Zamiast tego (to)
しかも - shikamo - Również i nadal
To były niektóre przysłówki i małe wyrażenia po japońsku, mam nadzieję, że ci się podobało i że ta lista słów była przydatna.