L'une des difficultés de créer une conversation en japonais réside dans les milliers d'expressions et de grammaires différentes, notre traducteur oncle Google ne fait qu'empirer notre apprentissage au moment de la compression, traduisant dans le mauvais sens, en utilisant des expressions mortes et dénuées de sens.
Le japonais a de nombreux petits mots, adverbes et expressions qui aident à enrichir nos phrases et conversations japonaises. Dans cet article, j'ai séparé plusieurs mots pour approfondir votre nihongo.
Pour ceux qui ne connaissent pas l'adverbe, c'est la classe grammaticale des mots qui modifie un verbe, un adjectif ou un autre adverbe.
Índice de Conteúdo
Mots de temps et adverbes
さっき - sakki - Il y a un moment
- さっきのことはありがとう。
- Sakki no Koto wa Arigatō
- Obrigado pelo que você fez há um tempo atrás;
先ほど - sakihodo - Juste avant
- 先ほどいらっしゃいました。
- Sakihodo irasshaimashita;
- (ele) veio um pouco atrás;
- Nós vimos anteriormente;
たったいま - tattaima - juste, juste maintenant
たまに - tamani - occasionnellement, parfois
まさに - masani - certamente, exatamente, justamente, precisamente...
結局 - kekkyoku - après tout, après tout, à la fin
- 結局,恋人になりました。
- Kekkyoku, koibito ni narimashi
- No final, eles se tornaram namorada / namorado;
たいてい - taitei - habituellement, toujours, habituellement, plus, presque
いつでも - itsudemo - à tout moment, toujours, à tout moment
- いつでも来て下さい。
- Itsudemo kitte kudasai
- Por favor, vir a qualquer momento;
きまって - kimatte - toujours, régulièrement, constamment
ずっと - zutto - tout le temps, tout le temps, long, long, toujours
- 彼はずっとテレビを見た。
- kare wa zutto terebi wo mita;
- Ele assistiu TV por um longo tempo;
いつか - itsuka - quelque temps, un jour
- いつか,月へ行きたい。
- itsuka, tsuki ele ikitai;
- Algum dia eu quero ir para a Lua;
しばらく - Shibaraku - pour un moment, pour l'instant, un peu
- しばらくお待ち下さい。
- Shibaraku Omachi kudasai;
- Por favor, aguarde um pouco;
そろそろ - sorosoro - bientôt, pour l'instant, bientôt
- そろそろ始めましょう。
- sorosoro hajimemashou;
- Vamos começar em breve;
とっくに - tokkuni - déjà, il y a longtemps
このごろ - konogoro - ces jours-ci, ces jours-ci
いまごろ - imagoro - à cette époque, à cette époque
- あしたのいまごろ
- Ashita no imagoro
- demain à ces heures
Au moment présent
さきに - Sakini - avant, à faire, devant
さいしょに - Saisho ni - au début, d'abord
- 最初に食べましょう。
- Saisho ni tabemashou;
- Vamos comer primeiro;
さいごに - saigo ni - à la fin enfin
- 最後になりました。
- saigo ni narimashita;
- Finalmente chegou;
- J'étais le dernier
いまだに - imadani - encore, encore, même maintenant
Mots descriptifs
きちんと - kichinto - précisément, exactement, proprement
ちゃんと - Chanto - correctement, proprement
ぴったり - Pittari - exactement, parfait, complet
はっきり - hakkiri - clair, évident
ぎりぎり - girigiri - juste à temps
- ぎりぎり逃げた
- nigeta girigiri
- Escapou por pouco;
いっしょうけんめい - isshoukenmei - en utilisant toute la puissance, le mieux que vous puissiez faire
自由に - Jyuu ni - librement, à l'aise, spontanément
- 自由に座って下さい
- JIYUU ni suwatte kudasai;
- Por favor, sinta-se livre para ter um assento;
ちょくせつ - chokusetsu - directement, précisément
- ちょくせつ言う
- choku setsu iu;
- Vai falar diretamente;
急に - kyuuni - soudainement, de façon inattendue
にくい - Nikui - difícil, detestável, árduo, penoso
- このパンは食べにくいです
- Kono pan wa tabe Nikui desu;
- Este pão é difícil para comer;
やすい - Yasui - facile, simple, bon marché, abordable
- コーラは飲みやすいです
- wa kora nomi Yasui desu.
- É fácil beber coca;
全く - mattaku - exactement, vraiment, complètement, assez, très,
- 全く同じ
- Mattaku Onaji
- Exactement le même
たいがい - taigai - le plus, le plus souvent, le plus probable
L'article est toujours à moitié, mais nous recommandons déjà de lire aussi:
Grau de...
ずいぶん - zuibun - très, extrêmement,
かなり - kanari - assez, relativement, raisonnablement
結構 - kekkou - assez, raisonnablement, considérablement, assez
- 結構上手ですね
- Kekkou jouzu desu ne;
- Il est très bon.
もっと - motto - plus
できるだけ - dekiru dake - autant que possible, autant que vous pouvez faire, possible
- できるだけ,早く帰ってね;
- Dekiru dake hayaku Kaette ne ;
- Revenir le plus rapidement possible;
ちっとも - chittomo - pas du tout, pas du tout, absolument
ほとんど - hotondo - la plupart, presque, presque tous
- ほとんどのアメリカ人は日本語ができない;
- Hotondo no amerikajin wa nihongo ga dekinai;
- La plupart des Américains ne parlent pas japonais;
あんなに - annani - tel, comme ça, similaire, donc
ほど - hodo - sur certains, plus ou moins, tel, donc, similaire, de cette façon
ほど~ではない ~ hodo dewanai - pas tellement, pas comment,
Conjonctions
だが- Daga - mais, cependant, seulement, sinon, cependant, sauf, divertissant, pourtant
(な) noni - bien que, cependant, pourtant, cependant
- 勉強してのに,いつも失敗
- Noni benkyou shite, itsumo shippai
- Bien que j'étudie, je suis toujours en échec;
(な)ので - (na) nœud - puis, parce que, pour la raison, puisque, au lieu de
- 日本語は難しいのでもっと勉強します;
- Devise de Nihongo wa muzukashīnode benkyō shimasu;
- Parce que le japonais est difficile, je vais étudier davantage;
Autres
とにかく - tonikaku - de toute façon, en tout cas, en aucune façon
について - nitsuite - à propos, par, pour, par rapport à, en faveur
- くまのプーさんについて話しましょう;
- Kuma no pū-san ni tsuite hanashimashou;
- Parlons de Winnie l'Ourson
ため - tame - Pour cette raison, à son profit, il provoque
- 由美のためにプレゼントを買った
- Yumi no tame ni purezat katta
- J'ai acheté un cadeau pour Yumi
ように~ youni - Donc de cette façon, comme
- 私のようにして下さい
- Watashi no youni shite kudasai;
- S'il vous plaît, fais comme moi;
まるで - marude - juste comme, tout à fait, comme
くれぐれも - kure guremo - encore et encore; de façon répétée; sérieusement
しても - shitemo - même si, même si,
らしい - Rashii - il semble, il semble que, ils disent que, apparaissent
- その絵はとてもピカソらしいですね
- Sommeil et totemo Pikaso Rashii desu ne;
- N'est-ce pas que le tableau ressemble beaucoup à Picasso?
特に - tokuni - surtout, en particulier, en particulier
- 特に素晴らしいことです
- c'est vraiment merveilleux;
- C'est une chose particulièrement merveilleuse!
はず - hazu - doit être, doit être, doit avoir
- あの店はあるはずです
- Ano mise wa aru hazu desu;
- Ce magasin doit avoir;
その上 - sono ue - en plus, en plus, en elle
など - nado - et ainsi de suite, comme, etc.
すなわち - sunawachi - c'est-à-dire, ou
むしろ - mushiro - à la place (que)
しかも - shikamo - de plus, et pourtant
C'étaient des adverbes et de petites expressions en japonais, j'espère que cela vous a plu, et que cette liste de mots vous a été utile.