🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de kane [金] em Japonês

かね
Romaji: kane N5

O que é 金?

Tradução e Significado

ouro, dinheiro, metal

Definição

Substantivo que designa o metal, especialmente o ouro, e também dinheiro e riqueza.

Tipo

Substantivo

Ordem dos Traços

Significados

1) Metal em termos gerais; 2) Ouro como metal precioso; 3) Dinheiro, riqueza ou recursos econômicos; 4) Moeda ou valor monetário em contextos formais; 5) Tom dourado ou cor associada a riqueza.

Etimologia

Do ponto de vista linguístico, o on’yomi kin/kon deriva do chinês jin e foi transmitido ao japonês por meio do empréstimo fonético; o kun’yomi kane surge de uma leitura nativa associada ao metal e ao dinheiro; o kanji em si representa o conceito de metal e de riqueza, com uma evolução fonética distinta entre as leituras.

Origem

No Japão, o conceito de ouro e dinheiro já aparecia em contextos comerciais antigos; moedas de metal foram introduzidas por meio de contatos com o continente, e o uso do termo associado a dinheiro consolidou-se com o desenvolvimento do comércio e da moeda de metal durante as eras clássicas.

Composição

Kanji monocampo cujo radical é 金 (metal/ouro); possui cerca de 8 traços; funciona como um símbolo semântico para metal e valor econômico.

Uso

Utiliza-se como substantivo para dinheiro na fala cotidiana (お金), em expressões de riqueza (金持ち), em referência a valores ou somas (金額) e em nomes de dias da semana com leitura on (金曜日, kin’yōbi).
💡 Dicas
Dica: associe 金 a uma moeda de ouro para lembrar de ouro e dinheiro; lembre que kane é a leitura kun, útil em palavras compostas com お金.

Variações

Leituras: きん (kin), こん (kon) como on-yomi; かね (kane) como kun-yomi; sinônimos próximos: 黄金 (ougon) para ouro, 金属 (kinzoku) para metal.

Frases de Exemplo

  • レジで現金を出して、袋を一枚ください。
    Reji de genkin o dashite, fukuro o ichimai kudasai.
    No caixa, saque o dinheiro e me dê uma sacola, por favor.
    Lista:
    • レジ (reji) – caixa
    • (de) – em
    • 現金 (genkin) – dinheiro
    • (o) – partícula objeto
    • 出して (dashite) – sacar
    • (fukuro) – saco
    • (o) – partícula objeto
    • ください (kudasai) – por favor
    「レジで」 indica o local onde a ação acontece.
  • 財布の中には僅かしか現金がない。
    Saifu no naka ni wa wazuka shika genkin ga nai.
    Na carteira, há apenas um pouco de dinheiro.
    Lista:
    • 財布 (saifu) – carteira
    • (no) – de
    • (naka) – interior
    • (ni) – em
    • (wa) – partícula de tópico
    • 僅か (wazuka) – apenas
    • しか (shika) – apenas (quando usado com negativa)
    • 現金 (genkin) – dinheiro em espécie
    • (ga) – partícula de sujeito
    • ない (nai) – não há
    「僅か」は量を強調し、この文では「僅かしか現金がない」として“apenas”の意味を表す。
  • 金銭の使い道を友人と予算を立てて話すのが日常だ。
    kinsen no tsukaimichi o yūjin to yosan o tatete hanasu no ga nichijō da.
    É comum conversar com meus amigos sobre como usar o dinheiro, definindo um orçamento.
    Lista:
    • 金銭 (kinsen) – dinheiro
    • (no) – de
    • 使い道 (tsukaimichi) – uso
    • (wo) – partícula objeto
    • 友人 (yūjin) – amigo
    • (to) – e
    • 予算 (yosan) – orçamento
    • (wo) – partícula objeto
    • 立てて (tatete) – definindo
    • 話す (hanasu) – falar
    • のが (noga) – que é
    • 日常 (nichijō) – rotina
    • (da) – é
    Explicação: O núcleo é 「金銭の使い道」 que funciona como objeto do verbo 話す; a partícula を marca o objeto, enquanto 「の」 junta 「金銭」 com 「使い道」 para indicar ‘o uso do dinheiro’. A expressão 「のが日常だ」 indica uma ação habitual no cotidiano. Observação: 「金銭」 é registro mais formal para dinheiro.
  • 財布の中の お金 が 無くなる と 私は 困る。
    Saifu no naka no okane ga nakunaru to watashi wa komaru.
    Se o dinheiro dentro da carteira acabar, fico preocupado.
    Lista:
    • 財布の中の (saifu no naka no) – dentro da carteira
    • お金 (okane) – dinheiro
    • (ga) – partícula de sujeito
    • 無くなる (nakunaru) – sumir / acabar
    • (to) – conjunção ‘quando’ / ‘se’
    • 私は (watashi wa) – eu
    • 困る (komaru) – ficar preocupado
    「無くなる」 significa sumir, acabar; aqui, com 「と」, indica a condição de ‘quando/ se o dinheiro acabar’.
  • 財布に お金を 入れる のは 大事 だ
    saifu ni okane o ireru no wa daiji da
    Colocar dinheiro na carteira é importante.
    Lista:
    • 財布に (saifu ni) – na carteira
    • お金を (okane o) – dinheiro
    • 入れる (ireru) – colocar
    • のは (no wa) – o fato de
    • 大事 (daiji) – importante
    • (da) – é
    O verbo 「入れる」 é transitivo: usa-se com を para o objeto e に para indicar o destino; neste exemplo, 財布に mostra onde o dinheiro é colocado.
金