O Significado de kane [金] em Japonês
金
かね
Romaji: kane
N5
O que é 金?
Tradução e Significado
ouro, dinheiro, metal
Definição
Substantivo que designa o metal, especialmente o ouro, e também dinheiro e riqueza.
Tipo
Substantivo
Ordem dos Traços
Significados
1) Metal em termos gerais; 2) Ouro como metal precioso; 3) Dinheiro, riqueza ou recursos econômicos; 4) Moeda ou valor monetário em contextos formais; 5) Tom dourado ou cor associada a riqueza.
Etimologia
Do ponto de vista linguístico, o on’yomi kin/kon deriva do chinês jin e foi transmitido ao japonês por meio do empréstimo fonético; o kun’yomi kane surge de uma leitura nativa associada ao metal e ao dinheiro; o kanji em si representa o conceito de metal e de riqueza, com uma evolução fonética distinta entre as leituras.
Origem
No Japão, o conceito de ouro e dinheiro já aparecia em contextos comerciais antigos; moedas de metal foram introduzidas por meio de contatos com o continente, e o uso do termo associado a dinheiro consolidou-se com o desenvolvimento do comércio e da moeda de metal durante as eras clássicas.
Composição
Kanji monocampo cujo radical é 金 (metal/ouro); possui cerca de 8 traços; funciona como um símbolo semântico para metal e valor econômico.
Uso
Utiliza-se como substantivo para dinheiro na fala cotidiana (お金), em expressões de riqueza (金持ち), em referência a valores ou somas (金額) e em nomes de dias da semana com leitura on (金曜日, kin’yōbi).
💡 Dicas
Dica: associe 金 a uma moeda de ouro para lembrar de ouro e dinheiro; lembre que kane é a leitura kun, útil em palavras compostas com お金.
Variações
Leituras: きん (kin), こん (kon) como on-yomi; かね (kane) como kun-yomi; sinônimos próximos: 黄金 (ougon) para ouro, 金属 (kinzoku) para metal.
Palavras com o mesmo Kanji
Palavras com o mesmo Significado
Frases de Exemplo
-
レジで現金を出して、袋を一枚ください。Reji de genkin o dashite, fukuro o ichimai kudasai.No caixa, saque o dinheiro e me dê uma sacola, por favor.Lista:
- レジ (reji) – caixa
- で (de) – em
- 現金 (genkin) – dinheiro
- を (o) – partícula objeto
- 出して (dashite) – sacar
- 袋 (fukuro) – saco
- を (o) – partícula objeto
- ください (kudasai) – por favor
「レジで」 indica o local onde a ação acontece. -
財布の中には僅かしか現金がない。Saifu no naka ni wa wazuka shika genkin ga nai.Na carteira, há apenas um pouco de dinheiro.Lista:
- 財布 (saifu) – carteira
- の (no) – de
- 中 (naka) – interior
- に (ni) – em
- は (wa) – partícula de tópico
- 僅か (wazuka) – apenas
- しか (shika) – apenas (quando usado com negativa)
- 現金 (genkin) – dinheiro em espécie
- が (ga) – partícula de sujeito
- ない (nai) – não há
「僅か」は量を強調し、この文では「僅かしか現金がない」として“apenas”の意味を表す。 -
金銭の使い道を友人と予算を立てて話すのが日常だ。kinsen no tsukaimichi o yūjin to yosan o tatete hanasu no ga nichijō da.É comum conversar com meus amigos sobre como usar o dinheiro, definindo um orçamento.Lista:
- 金銭 (kinsen) – dinheiro
- の (no) – de
- 使い道 (tsukaimichi) – uso
- を (wo) – partícula objeto
- 友人 (yūjin) – amigo
- と (to) – e
- 予算 (yosan) – orçamento
- を (wo) – partícula objeto
- 立てて (tatete) – definindo
- 話す (hanasu) – falar
- のが (noga) – que é
- 日常 (nichijō) – rotina
- だ (da) – é
Explicação: O núcleo é 「金銭の使い道」 que funciona como objeto do verbo 話す; a partícula を marca o objeto, enquanto 「の」 junta 「金銭」 com 「使い道」 para indicar ‘o uso do dinheiro’. A expressão 「のが日常だ」 indica uma ação habitual no cotidiano. Observação: 「金銭」 é registro mais formal para dinheiro. -
財布の中の お金 が 無くなる と 私は 困る。Saifu no naka no okane ga nakunaru to watashi wa komaru.Se o dinheiro dentro da carteira acabar, fico preocupado.Lista:
- 財布の中の (saifu no naka no) – dentro da carteira
- お金 (okane) – dinheiro
- が (ga) – partícula de sujeito
- 無くなる (nakunaru) – sumir / acabar
- と (to) – conjunção ‘quando’ / ‘se’
- 私は (watashi wa) – eu
- 困る (komaru) – ficar preocupado
「無くなる」 significa sumir, acabar; aqui, com 「と」, indica a condição de ‘quando/ se o dinheiro acabar’. -
財布に お金を 入れる のは 大事 だsaifu ni okane o ireru no wa daiji daColocar dinheiro na carteira é importante.Lista:
- 財布に (saifu ni) – na carteira
- お金を (okane o) – dinheiro
- 入れる (ireru) – colocar
- のは (no wa) – o fato de
- 大事 (daiji) – importante
- だ (da) – é
O verbo 「入れる」 é transitivo: usa-se com を para o objeto e に para indicar o destino; neste exemplo, 財布に mostra onde o dinheiro é colocado.

