🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de hanabira [花びら] em Japonês

花びら
はなびら
Romaji: hanabira N5

O que é 花びら?

Tradução e Significado

flor, pétala

Definição

É o termo que designa a pétala de uma flor, a parte externa colorida que envolve o centro da flor.

Tipo

substantivo comum, contável

Ordem dos Traços

Significados

1) uso figurativo para expressar delicadeza e beleza, especialmente em poesia. 2) referência descritiva em botânica e horticultura para descrever aspectos visuais de uma flor. 3) símbolo poético de mudança estética, como a queda de flores ao vento.

Etimologia

Formação morfológica nativa: hana (花, ‘flor’) + bira (びら), um sufixo fonético que especifica parte de algo, gerando uma leitura composta; a fusão de sons é típica de processos de word-formation no japonês.

Origem

Uso histórico no japonês cotidiano desde a literatura antiga; o termo é comum em textos descritivos e poéticos ao longo dos séculos.

Composição

A palavra é escrita com o kanji 花 significando ‘flor’ seguido do kana びら; o kanji 花 representa a flor enquanto びら atua como suffix fonético que ajusta o sentido ao objeto da flor.

Uso

Empregado para descrever elementos visuais de flores em descrições da natureza, poesia, horticultura, design e artes; também aparece em expressões como 花びらが散る para indicar pétalas caindo.
💡 Dicas
Lembre-se: hana = flor; associe as pétalas ao vento para visualizar hanabira dançando; a junção hana+bir(a) forma o termo.

Variações

花弁 (kanji, forma mais formal/poética); 花瓣 (kanji, de origem chinesa, menos comum no japonês moderno); 花びら é a forma mais comum no uso cotidiano.

Frases de Exemplo

  • 風が 花びらを 散らす 庭で 母は ほほえんだ。
    Kaze ga hanabira o chirasu niwa de haha wa hohoenda.
    O vento espalha as pétalas no jardim e a mãe sorri.
    Lista:
    • 風が (Kaze ga) – o vento
    • 花びらを (hanabira o) – as pétalas
    • 散らす (chirasu) – espalhar
    • 庭で (niwa de) – no jardim
    • 母は (haha wa) – a mãe
    • ほほえんだ (hohoenda) – sorriu
    核心は「散らす」が他動詞で、花びらを散らす情景を表す点。
  • 花びらが風に舞い、私は道端で拾った。
    hanabira ga kaze ni mai, watashi wa michibata de hirotta.
    Uma pétala dança ao vento, e eu a recolhi na beira da estrada.
    Lista:
    • 花びら (hanabira) – pétala
    • (ga) – partícula de sujeito
    • (kaze) – vento
    • (ni) – partícula de direção
    • 舞い (mai) – dançar
    • (watashi) – eu
    • (wa) – partícula de tópico
    • 道端 (michibata) – beira da estrada
    • (de) – lugar de ação
    • 拾った (hirotta) – peguei
    「花びら」 é um substantivo que se refere à pétala e funciona como o sujeito marcado pela partícula が.
花びら