🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de shin, atarashii [新] em Japonês

しん, あたらしい
Romaji: shin, atarashii N5

O que é 新?

Tradução e Significado

novo, recente

Definição

Adjetivo que descreve algo que não é antigo, é recente ou foi recém-criado, expressando a ideia de novidade ou renovação.

Tipo

Kanji

Ordem dos Traços

Significados

1) Significado básico: algo que não é antigo, que surgiu recentemente ou foi recém-criado; 2) Sentido de novidade, frescor ou atualização em contextos tecnológicos, de produtos ou ideias; 3) Em compostos, funciona como elemento que indica novidade, início de uma nova fase ou renovação (ex: expressões que designam lançamentos, mudanças).

Etimologia

On’yomi shin deriva do chinês antigo xin, sin, transmitido ao japonês pelo sistema de leitura de kanji; a kun’yomi nativa é atarashii, usada em palavras como 新しい, e arata em 新た, refletindo o uso cotidiano para significar novo; com o tempo consolidaram-se as leituras para uso em palavras compostas.

Origem

O conceito de novidade já era valorizado na cultura japonesa antiga, com renovação presente na vida cotidiana e na prática cultural; ganhou impulso durante a era Meiji com a modernização do país e a adoção de inovações tecnológicas e administrativas.

Composição

Radical: 木; componentes: 木 + 斤; total de 8 traços.

Uso

Usado principalmente como adjetivo na forma 新しい para indicar algo que acabou de surgir; aparece também em compostos com o sentido de novidade como 新規, 新品 e 新着; amplamente utilizado em contextos de tecnologia, negócios, ciência e comunicação.
💡 Dicas
Memorize: imagine uma árvore (木) com um machado (斤) ao lado abrindo espaço para algo novo.

Variações

新た (arata) – forma usada em 新たな para indicar novidade; 新規 (shinki) – novo em estágio inicial; 新品 (shinpin) – produto novo; 新着 (shinchaku) – novidade que acabou de chegar.

Frases de Exemplo

  • 今日は流行のバッグを新しく買って、友だちと感想を語り合った。
    Kyou wa ryūkō no baggu o atarashiku katte, tomodachi to kansou o katariatta.
    Hoje comprei uma bolsa da moda e, com meu amigo, discuti as impressões.
    Lista:
    • 今日は (kyou wa) – hoje
    • 流行のバッグ (ryūkō no baggu) – bolsa da moda
    • (wo) – partícula objeto
    • 新しく (atarashiku) – de forma nova
    • 買って (katte) – forma te de comprar
    • 友だちと (tomodachi to) – com o amigo
    • 感想 (kansou) – impressão
    • (wo) – partícula objeto
    • 語り合った (katariatta) – discutiu/compartilhou opiniões
    核心点: 「流行」 é um substantivo que significa moda/tendência; neste contexto, ele funciona como modificador com の para descrever um item na moda, formando 「流行のバッグ」.
  • ニュースで 「首相」 の 新しい 方針 を 友だち と 話した。
    Nyūsu de shushō no atarashii hōshin o tomodachi to hanashita.
    No noticiário, conversei com um amigo sobre a nova política do primeiro-ministro.
    Lista:
    • ニュースで (nyūsu de) – na noticiário
    • 「首相」 (shushō) – primeiro-ministro
    • (no) – de
    • 新しい (atarashii) – novo
    • 方針 (hōshin) – diretriz/política
    • (wo) – partícula de objeto direto
    • 友だち (tomodachi) – amigo
    • (to) – e/com
    • 話した (hanashita) – conversei
    Aqui 「首相」 é um substantivo que, com a partícula possessiva の, forma 「首相の新しい方針」; を marca o objeto de 話した.
  • 一度だけ 新しい 店で コーヒーを 飲みました。
    Ichido dake atarashii mise de kōhī o nomimashita.
    Eu bebi café em uma loja nova apenas uma vez.
    Lista:
    • 一度だけ (ichido dake) – apenas uma vez
    • 新しい (atarashii) – novo
    • 店で (mise de) – na loja
    • コーヒーを (kōhī o) – café
    • 飲みました (nomimashita) – bebi
    Aqui 「一度」 significa ‘uma vez’ e é usado com だけ para indicar exclusividade, neste caso ‘apenas uma vez’.
  • 新しい 下宿に 引っ越して、 生活が 楽だ と 思う。
    atarashii geshuku ni hikkoshite, seikatsu ga raku da to omou.
    A vida no meu novo alojamento é fácil.
    Lista:
    • 新しい (atarashii) – novo
    • 下宿に (geshuku ni) – para o alojamento
    • 引っ越して、 (hikkoshite) – movendo-se
    • 생활が (seikatsu ga) – vida
    • 楽だ (raku da) – é fácil
    • (to) – que
    • 思う (omou) – penso
    Uso de 下宿 para moradia estudantil; に indica destino; 〜て form conecta a ação com a opinião; 生活が楽だ descreve a vida cotidiana como fácil; 思う expressa opinião.
  • 新しい 機会 を 探して、 毎日 勉強します。
    Atarashii kikai o sagashite, mainichi benkyou shimasu.
    Eu procuro novas oportunidades e estudo todos os dias.
    Lista:
    • 新しい (atarashii) – novo
    • 機会 (kikai) – oportunidade
    • (o) – partícula objeto direto
    • 探して (sagashite) – procurando
    • 毎日 (mainichi) – todos os dias
    • 勉強します (benkyou shimasu) – estudo
    O uso de 「機会」 funciona como objeto direto com を; 探して é a forma て que conecta a ideia de procurar com a segunda ação.
新