私は日伯詩に出会うという本を手に持っています。遠くの島からこの熱帯の地獄へのこの難しい移行を繊細に描いた詩をいくつか選びました。微妙なテーマに触れる際の繊細さに感動します。この本は、日本の芸術の形のブラジルにおける歴史の簡単な物語を提示しています。最初の移民は1908年にここに到着しました。この記事では、本が強調する3つの主要な詩のスタイルと、日本の移民について少し語るこのスタイルの詩のいくつかのブラジル版について見ていきます。
目次
俳諧詩 (俳句)
俳句 それは、シンプルな言葉で書かれた詩のスタイルで、韻を踏まず、17音から成る3つの行で構成されています。それらは感覚的な言葉を用いて感情やイメージを捉えます。この詩の形は自然の側面を表現し、常にkigo(テーマとなる言葉、通常は花、動物、または気象現象)を含みます。ブラジルに来た移民の Nenpuku Sato は、師から果たすべき使命を受け取りました:
- Hatta utte haikaikoku o hiraku beshi
- 土地を耕して俳句の国を築きましょう。 - 高浜虚子
念福は熱帯の自然を観察して俳句を詠みました。例:
- 輝き
- コーヒーの花の
- 月の出のとき。
ブラジルは日本を除けば最も多くの俳句家が存在する国であり、わが国よりも国民が包括的ではない他の国とは対照的に、あらゆる民族の人々が俳句グループに魅了されている国であるため、その使命は十分に果たされた。
リベイラ川_ お茶の収穫の歌 その岸辺で。 小山一枝 | 詩の音に合わせて ゴンサルベス・ディアス著 ツグミが歌います。 秋末玲子 | 新年には、 日本に電話。 Felicitações! 猪野みつえ |
ツグミの鳴き声_ 快適さの感覚 おもてなしの国で。 香西沙緒子 | 日本へ帰国_ 広大な乾いた野原で 埋もれた夢。 富重一馬 | 移民の日_ 故郷への愛 そしてこの国に称賛を。 西田春乃 |
短歌
短歌は 1300 年以上の歴史を持つ詩法であり、31 音節のつながりで構成され、個人的な感情を伝えます。この伝統を維持するために団結する人々は、祖先の文化の真の守護聖人です。
道を渡る 青い目の義理の娘と一緒に、 私に触れてくる手 熱を伝えます。 阿部玲子 | サッカーがもっと好きになりました 相撲など 私はブラジル人の中に溶け込みました。 藤田朝彦 |
川柳
川柳は、江戸時代中期(17世紀)に登場した、日常の事実を現代の言葉で表現した風刺詩です。
日本語で書かれた詩の多くは、翻訳すると意味を失ってしまいます。しかし、コミュニティ全体の感情はこの読書の重要な側面であり、新鮮でそのまま残っています。日本の文学は、まだ数百歳を超えた作家たちとともに滅びるだろうが、新しい世代は、これらの詩形式を崇拝するブラジル人とともに、これらの伝統を、もはや日本的ではなく、順応して受け継いでいくだろう。
移民も高齢化した 今でも祖国を歌う人たち。 小林芳子 | 子供たちに姿を見せてはいけない 心が張り裂けるような悲しみ。 須賀徳二 | 幸せになるかどうかは誰もが決めることです。 幸福は私たちが育む場所で開花します。 広川和子 |
1987年、サンパウロでグレミオ・ハイカイ・イペが、親しみを込めて「ゴガ先生」と呼ばれる増田英一の指導の下に設立されました。1996年には、ブラジルの1400の季語を含む自然 - ハイカイの揺りかごというタイトルのカタログが、ブラジル-日本友好100周年を記念して出版されました。
日本人が私たちにもたらした他の多くの優れた貢献と同様、彼らの詩は私たちの世界観を豊かにします。したがって、私たち自身を自然と、そして他のすべての人々、私たちの兄弟たちと調和させましょう。