Hitorigoto – ClariS – Eromanga Sensei

Nell'articolo di oggi tradurremo l'apertura dell'anime Eromanga Sensei cantato da ClariS. Il nome della canzone è Hitorigote che significa parlare a te stesso o monologo. Il nome della canzone è scritto in katakana ma la parola si trova scritta 独り言.

Testi - Hitorigoto - Claris

Clicca qui per espandere il testo

ヒトリゴトだよ ずかしいことかないでよね
キミのことだよ でもそのさきわないけどね

ちがえてるボタンみたいなもどかしさを
とどけないまま またむずかしくしようとしてる

つたえたい気持きもちは今日きょうも 言葉ことばになる直前ちょくぜんに 変換へんかんミスの連続れんぞく
ためいき一緒いっしょんでは ほろにが

ふとしたときにさがしているよ
キミの笑顔えがおさがしているよ
無意識むいしきなかその理由りゆうはまだえないけど
ひとでいるといたくなるよ
だれといたっていたくなるよ
たったひとことねえどうして えないそのことば葉 えないこの気持きも
はやづいてしいのに

1000ピースあるパズルたいな選択肢せんたくし
想像そうぞうりょく判断はんだんりょく邪魔じゃまをしちゃう

つかめない気持きもちは今日きょうも 可愛かわいくないかおせて
自己じこ嫌悪けんおくだ後悔こうかい
んだごめんねをすには ほどとお

みみをすませばこえてくるよ
キミのこえだけこえてくるよ
雑踏ざっとうなかづかないフリしていいけど
となりにいるとうれしくなるよ
とおくにいるとさびしくなるよ
単純たんじゅんなことでもどうして えないそのことば葉 えないこの気持きも
もっと素直すなおになりたい

しそうな空模様そらもようI'm sorry, but you haven't provided any text for translation. Please send me the text you would like me to translate from Portuguese to Italian.ほおいちつぶあめかな?
不安定ふあんていこころかさかくした ヒトリゴトに全部ぜんぶかくして
キミのことホントはずっと

ふとしたときにさがしているよ
キミの笑顔えがおさがしているよ
無意識むいしきなかその理由りゆうはまだえないけど
ひとでいるといたくなるよ
だれといたっていたくなるよ
たったひとことねえどうして えないそのことば葉 えないこの気持きも
はやづいてしいのに

Lettera romanizzata

Clicca qui per espandere il testo

È una cosa personale, non ascoltare cose imbarazzanti
é sobre você, mas não posso dizer mais que isso
trocar o desconforto como se fosse um botão
toke nai mama uccide muzukashiku shiyo u to shiteru
tsutae tai kimochi ha kyou mo kotoba ni naru chokuzen ni henkan misu no renzoku de quello che desidero comunicare si trasforma ancora oggi in parole, in una serie di conversioni successive.
tameiki a issho ni nomikon de ha horonigai

Sto cercando quando mi sento perso
Kimi no egao the sagashi te iru yo
dentro dell'inconscio, la ragione non può ancora essere espressa
hitori da iru a ai taku naru yo
osa itatte ai taku naru yo

una sola parola, perché non puoi dirlo? quelle parole non dette, questi sentimenti non espressi
Vorrei che capissi presto

sen piisu aru pazuru mi tai na sentkushi to
il mio potere immaginativo mi impedisce di prendere decisioni
Sentimento não capturado hoje também não mostra um rosto bonito.
jiko keno kudasu koukai of
tamekon da gomen ne o hakidasu ni ha hodotooi tradução: tamekon está muito longe para expressar desculpas

Se ti metti a dormire, mi sentirai venire
Posso ouvir apenas a tua voz
Dentro da multidão, posso fingir que não percebi

tonari ni iru a ureshiku naru yo
takeu ni iru a sabishiku naru yo

La semplicità delle cose, perché non posso dirle, quelle parole, non posso dirle, questi sentimenti
Voglio imparare a parlare apertamente

nakidashi sou na soramoyou hoo ni ichi tsubu love ka na?
cuore inquieto nascosto dietro le parole nascoste che si sovrappongono
il tuo vero io è sempre

Sto cercando quando mi sento perso
Kimi no egao the sagashi te iru yo
dentro dell'inconscio, la ragione non può ancora essere espressa
hitori da iru a ai taku naru yo
osa itatte ai taku naru yo

una sola parola, perché non puoi dirlo? quelle parole non dette, questi sentimenti non espressi
Vorrei che capissi presto

Traduzione di musica

Clicca qui per espandere il testo

Io che parlo da solo, non ascoltare, è imbarazzante!
E a proposito di te! Ma non dico altro!
Sono così frustrato, come se i miei pulsanti fossero cambiati.

Non riesco a capirlo, sto solo rendendo le cose più difficili.
Ancora una volta, i sentimenti che voglio raccontare subiscono una serie di errori prima di diventare parole.

Ingoiare insieme al sospiro è agrodolce.
Cerco ogni tanto, cerco il tuo sorriso
Questo accade inconsciamente, non riesco ancora a dire perché.

Sono sempre solo, improvvisamente voglio trovarti! Non importa chi, voglio incontrarti!
È solo una parola, perché? Non posso dire queste parole!
Non posso dire queste sensazioni! Volevo che ti sbrigassi e ti trovassi solo.

Le scelte che ho sono come 1000 pezzi di un puzzle.
Combinati con la mia immaginazione, mi impediscono di decidere!

Questa sensazione che non posso controllare
Mostra ancora una volta il tuo lato poco attraente!
Con tutto il mio odio per me stesso + rimpianti,
Sono lungi dal dire le scuse che stavo raccogliendo ...

Se ascolto attentamente, posso sentire!
Non sento altro che la tua voce!
Anche se con tutto questo trambusto faccio finta di non accorgermene.

Quando sono al tuo fianco, sono così felice!
Quando sei via, divento così triste!
È una cosa così semplice, quindi perché...? Ahh...
Non posso dire le parole!
Non posso dirti questa sensazione!
Ahh... Voglio seguire il mio cuore...

Il cielo sembra pronto a piangere...
Sento una goccia sul mio viso... sta piovendo?
Ho nascosto il mio cuore indeciso sotto il mio ombrello—
Ho nascosto tutto dietro le parole che mi dicevo.
La verità è che, io sempre... Ah...

Sto guardando prima ancora di rendermi conto—
Sto cercando il tuo sorriso!
Succede inconsciamente, quindi non posso nemmeno dirti perché.

Quando sono solo, comincio a volerti vedere!
Non importa con chi sono, comincio a volerti vedere!
È solo una semplice frase, quindi perché...?
Ahh... Non posso dire le parole!
Non posso dirti questo sentimento! Ahh...
Volevo solo che te ne accorgessi presto!

L'articolo è ancora a metà, ma raccomandiamo anche di leggere:

smembrare la musica

Ora studiamo il giapponese scomponendo la musica, ricordando che solo il Membri VIP può vedere la canzone completa.

ヒトリゴトだよ 恥ずかしいこと聞かないでよね
È una cosa personale, non ascoltare cose imbarazzanti
Sto parlando da solo, non chiedermelo è imbarazzante!

  • ヒトリゴト - Monologo
  • だよ - Conferma come です
  • 恥ずかしい - torcia, vergognoso
  • こと - cosa
  • 聞かない - Non chiedere

キミのことだよ でもその先は言わないけどね
La tua parola è legge ma non puoi dire, vero?
E a proposito di te! Ma non dico altro!

  • 君 - キミ - tu
  • こと - cosa
  • でも - ma, comunque
  • その先 - inoltre, dopo quello
  • 言わない - Non dire
  • けど - tuttavia, nonostante

掛け違えてるボタンみたいなもどかしさを
trocar o desconforto como se fosse um botão
Sono così frustrato, come se i miei pulsanti fossero cambiati.

  • 掛け違う - Via incrociate, conflitti, pendolarismo
  • ボタン - pulsante
  • みたい - Come, sembra
  • もどかしさ - fastidioso, frustrante, lento, impaziente

解けないまま また難しくしようとしてる
Hodokenai mama uccide muzukashiku shiyou to shi teru
Non riesco a capirlo, sto solo rendendo le cose più difficili.

  • 解けない - insolubile, senza soluzione
  • まま - rimangono
  • また - Inoltre, di nuovo
  • 難しく - difficile
  • してる - do

Leggi altri articoli dal nostro sito web

Grazie per aver letto! Ma saremmo felici se dai un'occhiata agli altri articoli qui sotto:

Legga i nostri articoli più popolari:

Conosci questo Anime?