Sumimasen y Gomennasai – Comprender el significado y las diferencias

Hace un tiempo respondimos la diferencia entre onegai y kudasai. En este artículo responderemos cuál es la diferencia entre sumimasen y gomennasai y cuándo usar cada una de estas palabras.

Ambas palabras sumimasen (すみません) y gomennasai  (ごめんなさい) puede significar: lo siento, lo siento, lo siento, lo siento. sin embargo, existen algunas diferencias entre las dos palabras.

En un nivel básico, sumimasen é disculparse para algo que tiene el "derecho" de hacer, como al pasar entre una multitud o llamar la atención de un mesero en un restaurante. los gomennasai se usa cuando haces algo inapropiado.

Entonces, cuando caminas entre una multitud, puedes hablar sumimasen (disculpe), pero si pisa los pies de alguien, dice gomennasai (excusa).

¿Cuál es la diferencia entre Sumimasen y Gomennasai?

¿Qué significa Sumimasen?

oh Sumimasen es como decir "perdón", o una disculpa leve, o cuando le haces una pregunta a alguien en la calle, mientras intentas hacer algo que pueda ser una molestia para otra persona.

oh sumimasen es un poco más formal que gomennasai porque es una forma más sincera. Cuando te disculpas con un Anciano, es común decir sumimasen. Las personas mayores tienden a usar sumimasen más que los jóvenes. Tanto "gomennasai" como "sumimasen" se usan cuando cometes algunos errores o molestas a alguien. "Sumimasen" también se usa para expresar gratitud.

Cuando te disculpas con alguien de un nivel más alto que tú, como tu jefe, es mejor usar sumimasen, porque el gomennasai puede parecer más infantil.

Hay versiones informales de las palabras sumimasen los cuales son: すまん (suman) o すまない (sumanai), su uso tiene el mismo significado, pero con un grado de causalidad.

Sumimasen también puede significar "Gracias" como arigatou. Puedes usarlo en lugar de arigatou cuando alguien hace algo por ti, así te disculpas por las molestias y te agradeces.

¿Cuál es la diferencia entre Sumimasen y Gomennasai?

¿Qué significa Gomennasai?

oh gomennasai es una verdadera disculpa, cuando realmente haces algo mal. Pero es común entre jóvenes y niños, y entre amigos y familiares. No se puede usar para expresar gratitud.

Hay versiones informales de la palabra como ごめんね (gomenne – informal) o ごめん (gomen – más informal). Es muy común usar estas versiones entre amigos y familiares.

申し訳ありません (Mōshiwakearimasen) o 申し訳ございません (Mōshiwakegozaimasen) es una versión más formal de gomennasai, que se utiliza cuando cometemos un error muy grave e imperdonable, en ocasiones de suma importancia, o cuando nos disculpamos en nombre de varias personas. Esta disculpa generalmente se hace con un reverencia.

Espero que este artículo haya aclarado sus dudas sobre estas 2 palabras similares.

Lea más artículos de nuestro sitio web

¡Gracias por leer! Pero nos encantaría que echara un vistazo a otros artículos a continuación:

Lea nuestros artículos más populares:

¿Conoces este anime?