いやー こないだ 道の真ん中にカカシが突っ立ってたんですよ。
Iya - Konaida michi no man'naka ni kakashi ga tsuttatetandesuyo.
- いやー こないだ 道の真ん中にカカシが突っ立ってたんですよ
- Ah, esses dias vi no meu caminho um espantalho parado.
- こないだ : Esses dias.
- この間 : Esses dias
- 道 : Caminho
- 真ん中 : No meio, durante.
- カカシ : Espantalho.
- 突っ立つ : De pé, parado no meio do nada fazendo nada, por aí.
- 突っ立つってた : Estava por aí.
- んです : Explicação sobre um fato.
漫才... ?
- 漫才
- " É um Stand up ? "
- 漫才 : É estilo de comédia japonesa similar a stand ups. A maioria das piadas giram em torno de mal-entendidos mútuos, conversa fiada, trocadilhos e outras piadas verbais.
何でこんな所にカカシが ?
Nande kon'na tokoro ni kakashi ga?
- 何でこんな所にカカシが ?
Por que o espantalho estaria ali? - 何で : Por quê? Para quê?
- こんな : Naquele, ali, naquele ponto.
- 所 : Ponto, local, área.
- カカシ : Espantalho.
- カカシがある : Há um espantalho.
変だなー おかしいなー って近づいてよく見たら
Hen dana- okashiina - ttechikadsuite yokumitara
- 変だなー おかしいなー って近づいてよく見たら
- Que estranho né?! suspeito né?! então eu me aproximei e olhei bem e….
- 変 : Estranho, peculiar.
- だなー : Né mesmo? certo?
- おかしい : Suspeito, estranho, incomum.
- って : E então, então.
- 近づく : Se aproximar, chegar perto.
- よく : Bem.
- 見る: Ver.
- たら : Ao fazer tal ação.
カカシじゃなくてセンパイだー !!
kakashi jyanakute senpaida - !!
- カカシじゃなくてセンパイだー !!
Não era um espantalho, era o senpai!! - カカシ : Espantalho.
- じゃなくて : Não é.
- センパイ : Senpai.
Esta lição continua na parte 2, em breve vai estar disponível 🙂
Deixe um comentário
Você precisa fazer o login para publicar um comentário.