ไวยากรณ์ภาษาญี่ปุ่นขึ้นอยู่กับบริบทอย่างมาก ซึ่งทำให้กริยาเป็นเครื่องมือที่ยืดหยุ่นและหลากหลาย ตัวอย่างที่ยอดเยี่ยมของสิ่งนี้คือกริยา 出す (dasu) ซึ่งสามารถแปลได้อย่างตรงไปตรงมาว่า "เอาออกมา" อย่างไรก็ตามความหมายของมันสามารถเปลี่ยนแปลงได้อย่างมากขึ้นอยู่กับประโยคที่มันปรากฏ ตั้งแต่ "ออกไป" จนถึง "ตีพิมพ์" "ส่ง" หรือแม้กระทั่ง "เปิดเผย"
ในบทความนี้ เราจะสำรวจการใช้และความหลากหลายของกริยา 出す โดยนำเสนอกรณีตัวอย่างที่ใช้งานจริงและวิธีที่มันมีปฏิสัมพันธ์กับกริยาอื่น ๆ เพื่อสร้างความหมายใหม่ นอกจากนี้ เรายังจะดูที่กริยาอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องและเคล็ดลับในการทำความเข้าใจบริบทที่แต่ละคำถูกใช้ด้วย

ดัชนีเนื้อหา
ความหมายที่สำคัญของ 出す
กริยา 出す มีพื้นฐานมาจากแนวคิด "นำออกมา" แนวคิดนี้สามารถนำไปใช้ได้หลายวิธี ขึ้นอยู่กับวัตถุหรือการกระทำที่อธิบาย ตัวอย่างเช่น คุณสามารถ "นำคำออกมา" เมื่อพูด "นำบทความออกมา" เมื่อเผยแพร่ หรือ "นำสิ่งของออกมา" ตามตัวอักษรเมื่อเอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกจากพื้นที่
ตัวอย่างประโยค
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Kono tegami o dasu no o wasurenaide kudasai.
อย่าลืมส่งจดหมายนี้นะ
ความหมาย: "Enviar" มีความเกี่ยวข้องกับการ "ส่งออก" หรือ "ส่งไปข้างนอก"。
あのレストランは良い食事を出す。
Ano resutoran wa yoi shokuji o dasu.
ร้านอาหารแห่งนี้ให้บริการอาหารที่ดี
ความหมาย: "Servir" หมายถึง "เสนอให้ภายนอก"。
朝から雨が降り出した。
Asa kara ame ga furidashita.
เริ่มมีฝนตกเช้านี้。
ความหมาย: การรวมกันของ 出す กับคำกริยา "chover" บ่งบอกถึงการเริ่มต้นของการกระทำ นั่นคือ "ฝนเริ่มตก"
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า เมื่อศึกษาโครงสร้างประโยค การเข้าใจคำกริยา 出す จะเกิดขึ้นอย่างเป็นธรรมชาติ โดยไม่ต้องใช้การแปลตามตัวอักษร

คำกริยาที่รวมกันกับ 出す
ในภาษาญี่ปุ่น เป็นเรื่องธรรมดาที่กิริยาจะถูกรวมกันเพื่อสร้างความหมายที่เฉพาะเจาะจง กริยา 出す มักจะปรากฏเป็นส่วนเสริมเพื่อสร้างความหมายใหม่ๆ ทำให้ความเป็นไปได้ของมันขยายมากยิ่งขึ้น。
การรวมกันที่เป็นที่นิยม
- 思い出す (omoidasu) - จำบางสิ่งได้
- 書き出す (kakidasu) - เริ่มเขียน.
- 放り出す (hōridasu) - ทิ้ง.
どうしても彼女の名前が思い出せない。
Dōshitemo kanojo no namae ga omoidasenai.
ฉันจำชื่อของเธอไม่ได้。
彼は家から放り出された。
Kare wa ie kara hōridasa reta.
เขาถูกโยนออกจากบ้าน
เหล่าการรวมกันเหล่านี้เป็นเพียงบางส่วนของความเป็นไปได้มากมายที่แสดงให้เห็นว่า 出す ปรับตัวอย่างไรเพื่อเพิ่มความมั่งคั่งของศัพทศัพท์

คำกริยาที่เกี่ยวข้องกับคันจิ 出
ตัวอักษรคันจิ 出 (ออก, ปรากฏออกมา) เป็นพื้นฐานของกริยาหลายคำที่มีความหมายเกี่ยวข้องกัน นี่คือตัวอย่างบางประการ:
กริยาและการใช้งานของพวกมัน
- 出る (deru) - ออก, ปรากฏ.
- 出来る (dekiru) - สามารถทำอะไรได้。
- 出会う (deau) - พบปะกับใครสักคน.
映画館から出る。
Eigakan kara deru.
ออกจากโรงหนัง。
日本語が出来る。
Nihongo ga dekiru.
ฉันสามารถพูดภาษาญี่ปุ่นได้
彼女と偶然出会った。
Kanojo to gūzen deatta.
ฉันพบเธอโดยบังเอิญ
เคล็ดลับในการเรียนรู้และใช้ 出す
การเข้าใจคำกริยา 出す อาจดูท้าทายในช่วงแรก แต่ที่นี่มีคำแนะนำบางประการเพื่อทำให้การเรียนรู้ง่ายขึ้น:
- ศึกษาประโยคที่สมบูรณ์: บริบทเป็นกุญแจในการเข้าใจว่า 出す และกริยาอื่นๆ ถูกใช้ อย่างไร
- มุ่งเน้นไปที่ความรู้สึก: แทนที่จะแปลคำต่อคำ ให้พยายามจับความตั้งใจของผู้พูด
- รู้จักการรวมกันที่พบบ่อย: หลายครั้ง ความหมายเกิดขึ้นเมื่อกริยาถูกผสมผสานกับคันจิอื่น ๆ หรือกริยาช่วย
เมื่อศึกษา 出す และ กริยาที่เกี่ยวข้อง อื่นๆ คุณจะพัฒนาการเข้าใจภาษาญี่ปุ่นได้ลึกซึ้งและมีสัญชาตญาณมากขึ้น

บทสรุป
คำกริยา 出す (dasu) แสดงให้เห็นถึงความมั่งคั่งและความซับซ้อนของภาษา 일본, แสดงให้เห็นว่าคำเดียวสามารถมีความหมายมากมายขึ้นอยู่กับบริบท เมื่อคุณเชี่ยวชาญการใช้ 出す รวมถึงการรวมและคำกริยาที่เกี่ยวข้อง คุณจะขยายทักษะทางภาษาและวัฒนธรรมของคุณอย่างมาก เพลิดเพลินไปกับการเรียนรู้ในครั้งนี้เพื่อสำรวจความลึกซึ้งและความงดงามของภาษา japonais!