Neste artigo, vamos estudar a música ''Colors'' do anime Code Geass. Essa é a música tema da primeira abertura do anime e é cantada por uma banda de rock japonesa chamada Flow (フロウ) que também já cantou a música da primeira abertura de Dragon Ball Z - CHA-LA HEAD-CHA-LA.
Índice de Conteúdo
Teksty japońskie
Clique aqui para expandir o texto
自分を世界さえも変えてしまえそうな
瞬間は何時も直ぐ傍に...
隠せぬ苛立(た)ちと
立ち尽くす自分を
見つめ
迷いながら悩みながら悔やみながら
決めればいいさ君がくれた言葉ひとつ
戸惑いは消え去り
からっぽだった僕の部屋に光が射した
見上げた大空が青く澄み切って行く
閉ざした 窓を開く事を決めた
自分を世界さえも 変えてしまえそうな
瞬間は何時も直ぐ傍に...
満たせぬ日常に在るはずの答えを 探して
朝陽に独り柔らかな声に振り向けば
眩い陽射しの中ふと君が微笑む
閉ざした窓が開きそうになる
自分を世界さえも変えてしまえそうな
存在は僕の目の前に
見上げた大空が青く澄み切って行く
閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも変えてしまえそうな
瞬間を感/じる今ここに...
光へと両手を伸ばして...
心を吹き抜ける空の色香る風
Zromanizowany list
Clique aqui para expandir o texto
Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Shunkan wa Itsumo sugu soba ni
Kakusenu iradachi to
Tachitsukusu jibun wo
Mitsume
Mayoinagara Nayaminagara Kuyaminagara
Kimereba ii sa kimi ga kureta kotoba hitotsu
Tomadoi wa kiesari
Karappo datta Boku no heya ni Hikari ga sashita
Miageta oozora ga Aoku sumikitte yuku
Tozashita Mado wo Hiraku koto kimeta
Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Shunkan wa Itsumo sugu soba ni
Mitasenu nichijou ni Aru hazu no kotae wo
Sagashite
Asahi ni hitori Yawakara na koe ni Furimukeba
Mabayui hizashi no naka Futo kimi ga hohoemu
Tozashita Mado ga Hirakisou ni naru
Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Sonzai wa Bokuno me no mae ni
Miageta oozora ga Aoku sumikitte yuku
Tozashita Mado wo Hiraku koto kimeta
Jibun wo Sekai sae mo Kaete shimaesou na
Shunkan wo Kanjiru ima koko ni...
Hikari e to Ryoute wo nobashite...
Kokoro wo fukinukeru Sora no iro Kaoru kaze
Tłumaczenie muzyczne
Kliknij tutaj, aby rozwinąć tekst
Wygląda na to, że nadszedł czas, by zmienić mnie i świat
zawsze jest tuż obok mnie
Com a irritação que não posso esconder
patrzę na siebie stojąc!
Podczas gdy jestem zirytowany, niespokojny i zmartwiony
Decyduję słowem, które mi dałeś
Moje zamieszanie znika i
Światła błyszczały w mojej pustej sypialni
Niebo, które widziałem, było niebieskie i pogodne
Więc postanowiłem otworzyć okna, które były zamknięte
Wygląda na to, że nadszedł czas, by zmienić mnie i świat
Zawsze jest tuż obok mnie
W tych dniach nienasycone powszedniości
szukam odpowiedzi, która powinna istnieć
Kierując się w stronę delikatnego i samotnego głosu pod porannym słońcem
Uśmiechasz się nagle w olśniewającym słońcu i
Okna zamknięte prawdopodobnie się otworzą
Istnienie, które wydaje się zdolne zmienić mnie, a nawet świat
jest przed moimi oczami
Niebo, które widziałem, było niebieskie i pogodne
Postanowiłem otworzyć zamknięte okna.
Wygląda na to, że już czuję moment, w którym zmieniam siebie i świat tutaj i teraz...
Podnieś obie ręce w kierunku światła...
Zapach wiatru w kolorach nieba wieje przez moje serce
Artykuł jest dopiero w połowie, ale polecamy również przeczytanie:
Rozczłonięcie muzyki
Para facilitar a compreensão dos kanji abaixo, recomendamos o plugin Insert Furigana. Lembrando que desmembrando músicas faz parte de uma iniciativa VIP. Caso não seja VIP você vai ver apenas 3 frases.
自分を世界さえも変えてしまえそうな瞬間は何時も直ぐ傍に
Jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wa itsumo sugu soba ni
Wygląda na to, że moment, który zmieni mnie i świat, zawsze jest tuż obok mnie
- 自分(じぶん) = A si mesmo, mim
- 世界(せかい) = Świat
- 変えて(かえて) = Muda, altere
- 瞬間(しゅんかん) = Momento
- 直ぐ(すぐ) = Imediatamente, logo
- 傍に(そばに) = Ao lado de
- 何時も(いつも) = Zawsze
隠せぬ苛立たちと立ち尽くす自分を見つめ
Kakusenu iradachi to tachitsukusu jibun wo mitsume
Z irytowaniem, którego nie mogę ukryć, patrzę na siebie stojącego
- 隠せぬ(隠せぬ) = Esconder, oculto
- 苛立ち(いらだち) = Irritação
- 立ち尽くす(たちつくす) = Ficar parado
- 自分を見つめ(じぶんをみつめ) = Olhar para si mesmo, encarando
迷いながら悩みながら悔やみながら決めればいいさ君がくれた言葉ひとつ戸惑いは消え去り
Mayoinagara nayaminagara kuyaminagara kimereba ii sa kimi ga kureta kotoba hitotsu tomadoi wa kiesari
Podczas gdy jestem zirytowany, zaniepokojony i niespokojny, decyduję się na słowo, które mi dałeś. Moje zamieszanie znika i
- 迷いながら(まよいながら) = Enquanto hesito
- 悩みながら(なやみながら) = Enquanto me preocupo
- 悔やみながら(くやみながら) = Enquanto tenho condolências
- 決めれば(きめれば) = Decidido, determinada(o)
- 君(きみ) = Ty
- 言葉(ことば) = Słowo
- ひとつ = Um
- 戸惑い(とまどい) = Confusão
- 消え去り(きえさり) = Desaparecer
からっぽだった僕の部屋に光が射した
Karappo datta boku no heya ni hikari ga sashita
Światła błyszczały w mojej pustej sypialni
- からっぽだった = Estava vazio
- 僕(ぼく) = Mój
- 部屋(へや) = Quarto
- 光(ひかり) = Luz
- 射した(さした) = Brilhavam
見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも 変えてしまえそうな瞬間は何時も直ぐ傍に…
Miageta oozora ga aoku sumikitte yuku tozashita mado wo hiraku koto kimeta
Jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wa Itsumo sugu soba ni
O céu que via estava azul e sereno, então decidi abrir as janelas que estavam fechadas. Parece que o momento que altere a mim e ao mundo sempre está logo ao meu lado
- 見上げた(みあげた) = Olhei para cima
- 大空(おおぞら) = Niebo
- 青く(あおく) = Azul
- 閉ざした窓(とざしたまど) = Janelas fechadas
- 決めた(きめた) = Decidi
- 開く(ひらく) = otwarty
- 自分(じぶん) = A si mesmo, a mim
- 世界(せかい) = Świat
- 変えて(かえて) = Mudar, muda
- 瞬間(しゅんかん) = Momento
- 直ぐ(すぐ) = Imediatamente, logo
満たせぬ日常に在るはずの答えを探して
Mitasenu nichijou ni aru hazu no kotae wo Sagashite
Todos os dias insaciavelmente comuns, eu procuro pela resposta que deveria existir
- 答え(こたえ) = Odpowiedź
- 探して(さがして) = Procurando
- 在るはずの(ある はず の) = Deve haver um(a)
- 日常(にちじょう) = Dia comum
朝陽に独り柔らかな声に振り向けば
Asahi ni hitori yawakara na koe ni furimukeba
Kierując się w stronę delikatnego i samotnego głosu pod porannym słońcem
- 柔らか(やわらか) = Suavidade, suave
- 独り(ひとり) = Sozinha
- 声(こえ) = Voz
- 朝陽(あさひ) = Sol da manhã
- 振り向けば() = Se dirigia
眩い陽射しの中ふと君が微笑む閉ざした窓が開きそうになる
自分を世界さえも変えてしまえそうな存在は僕の目の前に
Mabayui hizashi no naka futo kimi ga hohoemu tozashita mado ga hirakisou ni naru
jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na sonzai wa bokuno me no mae ni
Você sorri de repente na luz do sol deslumbrante e as janelas fechadas provavelmente vão abrir. A existência que parece ser capaz de mudar a mim e até mesmo o mundo está na frente dos meus olhos
- 眩い(まばゆい) = Deslumbrante
- 陽射し(ひざし) = Luz do sol
- 中ふと(なかふと) = Derrepende
- 君(きみ) = Ty
- 微笑む(ほほえむ) = Sorrir, sorriso
- 閉ざした窓(とざしたまど) = Janelas fechadas
- 開きそうになる(ひらきそうになる) = Provavelmente vão abrir
- 自分(じぶん) = A si mesmo, mim
- 世界(せかい) = Świat
- 変えて(かえて) = Muda, mude
- は僕の目の前(ぼくのめまえ) = Na frente dos meus olhos, na minha frente
- 存在(そんざい) = Existência, presença
見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた
自分を世界さえも変えてしまえそうな瞬間を感じる今ここに…光へと両手を伸ばして…
Miageta oozora ga aoku sumikitte yuku tozashita mado wo kiraku koto kimeta
jibun wo sekai sae mo kaete shimaesou na shunkan wo kanjiru ima koko ni… hikari e to ryoute wo nobashite…
O céu que via estava azul e sereno, e decidi abrir as janelas que estavam fechadas. Parece que já posso sentir o momento que altere a mim e ao mundo agora aqui… Levante as duas mãos em direção à luz…
見上げた大空が青く澄み切って行く閉ざした窓を開く事を決めた
O céu que via estava azul e sereno, e eu decidi abrir as janelas que estavam fechadas
- 世界(せかい) = Świat
- 瞬間(しゅんかん) = Momento
- 感じる(かんじる) = Sentir
- 今(いま) = Teraz
- ここ = Aqui
- 光(ひかり) = Luz
- 両手(りょうて) = Ambas as mãos, As duas mãos
- 伸のばして(しんのばして) = Estenda, levante
心を吹き抜ける空の色香る風
Kokoro wo fukinukeru Sora no iro Kaoru kaze
Zapach wiatru w kolorach nieba wieje przez moje serce
- 心(こころ) = Serce
- 吹き抜ける(ふきぬける) = Sopros
- 空(そら) = Niebo
- 色香る(いろかる) = Fragrância, cor perfumada
- 風(かぜ) = Wiatr