Wyrażenie japońskie "tameni (ために)" jest używane do określenia celu lub zamierzenia działania. Jest ono zazwyczaj tłumaczone jako "dla", "w celu", "z zamiarem" lub "aby". Ta konstrukcja jest szeroko stosowana w języku japońskim do wyrażania powodu, dla którego coś jest robione.
Spójnik ために (tameni) jest również używany do łączenia przyczyny i skutku oraz zachowania neutralności faktów. Może być również używany, gdy czasownik służy korzyści rzeczownikowi.
Índice de Conteúdo
Zdania z użyciem "Tameni (ために)": - Chcę iść do szkoły, aby zdobyć wykształcenie. - Kupiłem prezenty dla przyjaciół z okazji ich urodzin.
Nic lepiej niż przykłady, aby zrozumieć sens i użycie cząstki „Tameni (ために)”. Oto kilka przykładowych zdań:
日本語が分からない人の ために 英語で話してください。
Nihongo ga wakaranai hito no tame ni eigo de hanashite kudasai.
Proszę mówić po angielsku z ludźmi, którzy nie rozumieją japońskiego.
倒すためにスーパーサイヤ人になる
Taosu tame ni suupaasaiyajin ni naru
Pokonać mnie, stać się super saiyanem
試験のために勉強しています。
Shiken no tame ni benkyou shite imasu.
Studiowałem test.
Spójnik ために może również być używany w celu wyrażenia "A fim de" lub w celu wskazania przyczyny lub skutku.
漫画を読むために、日本語を勉強しています。
Manga o yomu tame ni. Nihongo o benkyou shite imasu
Studiuję Japończyków, aby czytać mangę.
列車は雪のために遅れた
Ressha wa yuki no tame ni okureta
Pociąg został przełożony z powodu śniegu
ための - Tameno
W innych okolicznościach używa się "Tameno (ための) aby powiedzieć dlaczego robisz coś albo aby wyrazić cel, jaki coś miało lub ma. Zazwyczaj używane jest, gdy rzeczownik jest dla korzyści innego rzeczownika.
Przykłady ため の:
これは子どものためのコンピューターです。
Kore wa kodomo no tame no konpyuutaadesu.
To jest komputer dla moich dzieci
これは外国人の ための 日本語の辞書です。
kore wa gaikokujin no tame no nihongo no jisho desu
To japoński słownik dla cudzoziemców.
これはベジタリアンの ための 料理です
kore wa bejitarian no tame no ryouri desu
To jest talerz dla wegetarian.
Mam nadzieję, że podobał wam się artykuł! Spójnik "tameni 「ために」" może być również używany w różnych innych sytuacjach, ale z czasem nabędziesz wprawy. Bardzo dziękujemy! Dziękujemy za udostępnienia!