🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de un [運] em Japonês

うん
Romaji: un N5

O que é 運?

Tradução e Significado

fortuna, sorte, destino

Definição

Conceito central que designa fortuna ou sorte, usado como substantivo.

Tipo

Substantivo (nominal), com uso extensivo em vocabulários de composição.

Ordem dos Traços

Significados

1) Fortuna ou sorte. 2) Destino ou providência em expressões como 運命. 3) Movimento ou transporte como elemento semântico em palavras compostas de deslocamento.

Etimologia

On’yomi ‘un’ deriva do chinês yùn, significando mover-se ou transportar; kun’yomi nativo japonês ‘hakobu’ significa carregar; o kanji combina o radical 辶 (movimento) com o componente direito 軍, refletindo a ideia de ação ou movimento.

Origem

No Japão, o conceito de sorte, destino e fluxo de eventos aparece na tradição religiosa e literária antiga, com distinções entre o uso cotidiano e termos formados em períodos históricos; a circulação do tema ganhou força na literatura clássica e popularizou-se ao longo de eras, especialmente no período Edo.

Composição

Radical 辶 (movimento) à esquerda; componente direito 軍; total de traços 11.

Uso

Usa-se como substantivo para sorte ou destino; em expressões como ‘運がいい’ (un ga ii) ‘ser afortunado’ e ‘運が悪い’ (un ga warui) ‘estar com azar’; em compostos, forma palavras que denotam movimento, direção, transporte ou gestão, como 運転 (unten), 運動 (undō), 運搬 (unpan) e 運用 (unyō).
💡 Dicas
Dica mnêsica: imagine uma estrada com pessoas em movimento olhando para a sorte que aparece no caminho; associe o som ‘un’ a um destino em movimento.

Variações

Sinônimos e termos relacionados: 運命 (unmei) destino; 運動 (undō) movimento; 運転 (unten) condução/operar; 運搬 (unpan) transporte; 運送 (unsō) transporte; 運用 (unyō) uso.

Frases de Exemplo

  • 雨の日の 運転 は 注意 が 必要 だ。
    Ame no hi no unten wa chūi ga hitsuyō da.
    Dirigir no dia de chuva exige cuidado.
    Lista:
    • 雨の日の (Ame no hi no) – do dia de chuva
    • 運転 (unten) – condução
    • (wa) – partícula de tópico
    • 注意 (chūi) – atenção
    • (ga) – partícula de sujeito
    • 必要 (hitsuyō) – necessário
    • (da) – é
    Uso de 「の」 para ligar substantivos; 「雨の日の運転」 significa dirigir em dias de chuva. 「は」 marca o tópico; 「注意が必要だ」 expressa necessidade de cuidado.
  • 友だちは運動会で小さな踊りを見せた。
    Tomodachi wa undoukai de chiisana odori o miseta.
    Meu amigo mostrou uma dança simples no dia da festa escolar.
    Lista:
    • 友だちは (tomodachi wa) – meu amigo
    • 運動会で (undoukai de) – no dia do evento esportivo
    • 小さな (chiisana) – pequena
    • 踊りを (odori o) – dança
    • 見せた (miseta) – mostrou
    「踊り」は名詞で、動詞「踊る」の名詞形。ここでは「踊りを見せた」で、踊りを見せる意味に使われる。
  • 適度な運動を毎日続けると、体調が安定しやすい。
    teki-do na undou o mainichi tsuzukeru to, taichou ga antei shiyasui.
    Se você pratica exercícios moderados todos os dias, a condição física fica mais estável.
    Lista:
    • 適度な (teki-do na) – moderado
    • 運動を (undou o) – exercício
    • 毎日 (mainichi) – todos os dias
    • 続けると (tsuzukeru to) – ao continuar
    • 体調が (taichou ga) – condição física
    • 安定しやすい (antei shiyasui) – fácil de ficar estável
    Aqui, 「適度」 funciona como um substantivo que, com o modificador 「な」, vira 「適度な」 para descrever um substantivo: 「適度な運動」 = exercício moderado.
  • 私は公園の石を拾って、川辺へ運ぶ。
    Watashi wa kōen no ishi o hirotte, kawabe e hakobu.
    Eu pego uma pedra do parque e a levo para a margem do rio.
    Lista:
    • (watashi) – eu
    • (wa) – partícula de tópico
    • 公園 (kōen) – parque
    • (no) – partícula possessiva
    • (ishi) – pedra
    • (wo) – partícula objeto direto
    • 拾って (hirotte) – pegar (te-form)
    • 川辺 (kawabe) – margem do rio
    • (e) – para
    • 運ぶ (hakobu) – levar
    石 é o objeto direto de拾って; 公園の石 indica posse, ou seja, a pedra pertence ao parque. A forma て liga as ações.
  • 重い荷物を階段で運ぶのは大変だ。
    omoi nimotsu o kaidan de hakobu no wa taihen da.
    Carregar uma bagagem pesada nas escadas é difícil.
    Lista:
    • 重い (omoi) – pesado
    • 荷物 (nimotsu) – bagagem
    • (wo) – partícula objeto
    • 階段 (kaidan) – escadas
    • (de) – partícula de lugar
    • 運ぶ (hakobu) – carregar
    • (no) – nominalizador
    • (wa) – tópico
    • 大変だ (taihen da) – é difícil
    核心点: 「重い」 é um adjetivo i que modifica 「荷物」; fica antes do substantivo para indicar peso.
運