🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de hiru [昼] em Japonês

ひる
Romaji: hiru N5

O que é 昼?

Tradução e Significado

meio-dia, dia, período diurno

Definição

Substantivo que designa o período de pleno dia, entre a manhã e a noite, usado também para indicar o tempo de almoço em expressões comuns.

Tipo

名詞 (substantivo); também funciona como referência de tempo diurno em expressões.

Ordem dos Traços

Significados

1. Período diurno: o intervalo de tempo durante o dia entre manhã e noite. 2. Meio-dia: o ponto exato do dia que corresponde ao centro do dia. 3. Em expressões, refere-se a atividades ou refeições que ocorrem durante o dia (por exemplo, em termos como 昼食).

Etimologia

Evolução fonética: a leitura on’yomi チュウ (chū) deriva do chinês médio zhòu; a forma moderna 昼 surgiu com simplificações fonéticas ao adaptar o caractere ao japonês.

Origem

O conceito de tempo diurno foi introduzido no Japão através da influência da escrita e cultura chinesas, com uso difundido nos séculos iniciais do período Nara, tornando-se comum na vida urbana, na administração do tempo e na literatura.

Composição

Radical: 日 (sol). A parte direita é o componente fonético que evoluiu; 昼 é a forma simplificada da combinação anterior.

Uso

Utilizado para indicar o horário do dia e o tempo diurno, além de sustentar construções temporais que descrevem atividades diurnas ou ocorrências durante o dia.
💡 Dicas
Mnemonico: associe o radical 日 (sol) ao meio do dia; lembre-se de que昼 refere-se ao tempo diurno e costuma aparecer em palavras que envolvem o dia.

Variações

日中, 昼間, 真昼, 昼頃

Frases de Exemplo

  • 今日は昼前、友人と川で釣りをした。
    Kyou wa hirumae, tomodachi to kawa de tsuri o shita.
    Hoje pela manhã, com um amigo, fui pescar no rio.
    Lista:
    • 釣り (tsuri) – pesca
    Ponto central: 釣り é um substantivo que significa pesca; aqui aparece com をした para expressar a ação de pescar.
  • 学校で 仲良し の 友達と 昼ごはん を 食べた
    Gakkō de nakayoshi no tomodachi to hirugohan o tabeta
    Eu almocei na escola com meu amigo próximo.
    Lista:
    • 学校で (gakkō de) – na escola
    • 仲良し (nakayoshi) – amigo próximo
    • (no) – de
    • 友達と (tomodachi to) – com o amigo
    • 昼ごはん (hirugohan) – almoço
    • (o) – partícula objeto direto
    • 食べた (tabeta) – comi
    O termo 「仲良し」 atua como qualificativo da relação; aqui liga-se a 友達 com の, formando 「仲良しの友達」 = amigo próximo.
  • 昨日、駅で友達に会って昼ごはんを食べた。
    Kinou, eki de tomodachi ni atte hirugohan o tabeta.
    Ontem, encontrei um amigo na estação e comi o almoço.
    Lista:
    • 昨日 (kinou) – ont em
    • 駅で (eki de) – na estação
    • 友達に会って (tomodachi ni atte) – encontrei um amigo
    • 昼ごはんを (hirugohan o) – o almoço
    • 食べた (tabeta) – comi
    Aqui aparece 「昨日」 para ‘ontem’; 昨 é o kanji de tempo anterior e aparece com 日.
  • 昼休み、友だちと公園でお弁当を食べます。
    Hiru yasumi, tomodachi to kouen de obentou o tabemasu.
    Durante o almoço, eu como bentô com um amigo no parque.
    Lista:
    • 昼休み (hiru yasumi) – pausa de almoço
    • 友だちと (tomodachi to) – com um amigo
    • 公園で (kouen de) – no parque
    • お弁当を (obentou o) – bentô, a marmita
    • 食べます (tabemasu) – come
    Aqui 「昼休み」 funciona como tempo de almoço; a ação 「食べます」 ocorre durante esse tempo.
  • 昼休みに同僚と話して、昼食の場所で意見が分かれる。
    Hiru yasumi ni dōryō to hanashite, chūshoku no basho de iken ga wakareru.
    Durante o intervalo do almoço, as opiniões se dividem sobre onde almoçar.
    Lista:
    • 昼休みに (hiruyasumi ni) – durante o intervalo do meio-dia
    • 同僚と (dōryō to) – com o(a) colega de trabalho
    • 話して (hanashite) – falando
    • 昼食の場所で (chūshoku no basho de) – no local do almoço
    • 意見が (iken ga) – opiniões
    • 分かれる (wakareru) – dividem-se
    「分かれる」 aqui significa ficar dividido/divergir; o sujeito é 「意見が」.
昼