🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de kondo [今度] em Japonês

今度
こんど
Romaji: kondo N5

O que é 今度?

Tradução e Significado

esta vez, próxima vez

Definição

Marcador temporal que indica o tempo relativo da ação em relação ao falante.

Tipo

expressão temporal (substantivo/advérbio) usada para indicar tempo em relação à fala.

Ordem dos Traços

Significados

1) Indica a ocasião presente ou futura próxima em relação ao momento da fala (esta vez/proxima vez). 2) Refere planos, convites ou promessas para um encontro ou evento futuro. 3) Pode marcar contraste ou mudança de foco quando usada com partículas como は ou へ, destacando uma nova etapa.

Etimologia

Do ponto de vista fonético, é a junção dos kanji 今 (agora) e 度 (vez/medida). A pronúncia moderna こんど resulta de mudanças históricas na língua japonesa, incluindo processos de assimilação de sons.

Origem

O uso como marcador temporal existe na língua japonesa clássica e continuou na fala cotidiana, fortalecendo-se no japonês moderno ao longo de séculos, especialmente a partir do período Edo.

Composição

Kanji: 今 + 度. Radicais: relacionados aos componentes de tempo (今) e medida/vez (度), refletindo o significado de tempo e frequência.

Uso

Empregado em conversas para indicar que a ação ocorre na próxima ocasião ou nesta ocorrência; aparece em estruturas como 今度は〜, 今度行きます, e em convites ou promessas para encontros futuros.
💡 Dicas
Memória: imagine uma agenda em que o presente e a contagem de vezes sinalizam um encontro que virá; associe-o a uma próxima oportunidade para planejar o que vem a seguir.

Variações

次回 (próxima vez), この機会に (nesta oportunidade), 今度の (este/este próximo) são formas relacionadas que mantêm o sentido temporal.

Frases de Exemplo

  • 今度、駅で友達に地図を頼む。
    Kondo, eki de tomodachi ni chizu o tanomu.
    Desta vez, peço um mapa ao meu amigo na estação.
    Lista:
    • 今度 (kondo) – desta vez
    • (eki) – estação
    • (de) – em
    • 友達 (tomodachi) – amigo
    • (ni) – para
    • 地図 (chizu) – mapa
    • (wo) – objeto direto
    • 頼む (tanomu) – pedir
    O núcleo é o verbo 「頼む」, que significa pedir; a estrutura é XにYを頼む, como em 友達に地図を頼む.
  • 知合いと会って、今度の旅行の話を聞いた。
    shiriai to atte, kondo no ryokou no hanashi o kiita.
    Encontrei um conhecido e ouvi falar sobre a próxima viagem.
    Lista:
    • 知合いと (shiriai to) – com um conhecido
    • 会って (atte) – encontrando
    • 今度の (kondo no) – próxima
    • 旅行の (ryokou no) – da viagem
    • 話を (hanashi o) – a conversa
    • 聞いた (kiita) – ouvi
    「知合い」 significa “conhecido”; neste contexto, funciona como o objeto de 会う e é ligado pela partícula と para indicar ‘encontrar com alguém’.
  • 今度の休みに友達と温泉へ行こう。
    kondo no yasumi ni tomodachi to onsen e ikou.
    Vamos às termas com os amigos nas próximas férias.
    Lista:
    • 今度 (kondo) – próxima vez
    • (no) – de
    • 休み (yasumi) – férias
    • (ni) – em
    • 友達 (tomodachi) – amigos
    • (to) – e
    • 温泉 (onsen) – termas
    • (e) – para
    • 行こう (ikou) – vamos
    今度 aqui indica tempo futuro próximo; 今度の休みに significa ‘durante as próximas férias’. O に marca o tempo da ação.
  • 今度の出張は3~日で終わるはずだ。
    Kondo no shuchou wa 3~nichi de owaru hazu da.
    Esta viagem de negócios deve terminar em cerca de 3 dias.
    Lista:
    • 今度 (kondo) – desta vez
    • (no) – de
    • 出張 (shuchou) – viagem de negócios
    • (wa) – partícula de tópico
    • 3~日で (3~nichi de) – em cerca de 3 dias
    • 終わる (owaru) – terminar
    • はず (hazu) – deve
    • (da) – é
    「日」は日数の単位を表す。ここでは「3~日で」は『大体3日で終わる』という意味。
  • 今月、今度の 旅行の 費用を 貯めています。
    Kongetsu, kondo no ryokō no hiyō o tamete imasu.
    Neste mês, estou economizando para as despesas da próxima viagem.
    Lista:
    • 今月 (kongetsu) – este mês
    • 今度の (kondo no) – da próxima
    • 旅行の (ryokō no) – da viagem
    • 費用を (hiyō o) – despesas
    • 貯めています (tamete imasu) – estou economizando
    Ponto central: 「今月」 indica o mês atual; funciona como marcador temporal na frase.
今度