O Significado de kondo [今度] em Japonês
今度
こんど
Romaji: kondo
N5
O que é 今度?
Tradução e Significado
esta vez, próxima vez
Definição
Marcador temporal que indica o tempo relativo da ação em relação ao falante.
Tipo
expressão temporal (substantivo/advérbio) usada para indicar tempo em relação à fala.
Ordem dos Traços
Significados
1) Indica a ocasião presente ou futura próxima em relação ao momento da fala (esta vez/proxima vez). 2) Refere planos, convites ou promessas para um encontro ou evento futuro. 3) Pode marcar contraste ou mudança de foco quando usada com partículas como は ou へ, destacando uma nova etapa.
Etimologia
Do ponto de vista fonético, é a junção dos kanji 今 (agora) e 度 (vez/medida). A pronúncia moderna こんど resulta de mudanças históricas na língua japonesa, incluindo processos de assimilação de sons.
Origem
O uso como marcador temporal existe na língua japonesa clássica e continuou na fala cotidiana, fortalecendo-se no japonês moderno ao longo de séculos, especialmente a partir do período Edo.
Composição
Kanji: 今 + 度. Radicais: relacionados aos componentes de tempo (今) e medida/vez (度), refletindo o significado de tempo e frequência.
Uso
Empregado em conversas para indicar que a ação ocorre na próxima ocasião ou nesta ocorrência; aparece em estruturas como 今度は〜, 今度行きます, e em convites ou promessas para encontros futuros.
💡 Dicas
Memória: imagine uma agenda em que o presente e a contagem de vezes sinalizam um encontro que virá; associe-o a uma próxima oportunidade para planejar o que vem a seguir.
Variações
次回 (próxima vez), この機会に (nesta oportunidade), 今度の (este/este próximo) são formas relacionadas que mantêm o sentido temporal.
Palavras com o mesmo Kanji
Frases de Exemplo
-
今度、駅で友達に地図を頼む。Kondo, eki de tomodachi ni chizu o tanomu.Desta vez, peço um mapa ao meu amigo na estação.Lista:
- 今度 (kondo) – desta vez
- 駅 (eki) – estação
- で (de) – em
- 友達 (tomodachi) – amigo
- に (ni) – para
- 地図 (chizu) – mapa
- を (wo) – objeto direto
- 頼む (tanomu) – pedir
O núcleo é o verbo 「頼む」, que significa pedir; a estrutura é XにYを頼む, como em 友達に地図を頼む. -
知合いと会って、今度の旅行の話を聞いた。shiriai to atte, kondo no ryokou no hanashi o kiita.Encontrei um conhecido e ouvi falar sobre a próxima viagem.Lista:
- 知合いと (shiriai to) – com um conhecido
- 会って (atte) – encontrando
- 今度の (kondo no) – próxima
- 旅行の (ryokou no) – da viagem
- 話を (hanashi o) – a conversa
- 聞いた (kiita) – ouvi
「知合い」 significa “conhecido”; neste contexto, funciona como o objeto de 会う e é ligado pela partícula と para indicar ‘encontrar com alguém’. -
今度の休みに友達と温泉へ行こう。kondo no yasumi ni tomodachi to onsen e ikou.Vamos às termas com os amigos nas próximas férias.Lista:
- 今度 (kondo) – próxima vez
- の (no) – de
- 休み (yasumi) – férias
- に (ni) – em
- 友達 (tomodachi) – amigos
- と (to) – e
- 温泉 (onsen) – termas
- へ (e) – para
- 行こう (ikou) – vamos
今度 aqui indica tempo futuro próximo; 今度の休みに significa ‘durante as próximas férias’. O に marca o tempo da ação. -
今度の出張は3~日で終わるはずだ。Kondo no shuchou wa 3~nichi de owaru hazu da.Esta viagem de negócios deve terminar em cerca de 3 dias.Lista:
- 今度 (kondo) – desta vez
- の (no) – de
- 出張 (shuchou) – viagem de negócios
- は (wa) – partícula de tópico
- 3~日で (3~nichi de) – em cerca de 3 dias
- 終わる (owaru) – terminar
- はず (hazu) – deve
- だ (da) – é
「日」は日数の単位を表す。ここでは「3~日で」は『大体3日で終わる』という意味。 -
今月、今度の 旅行の 費用を 貯めています。Kongetsu, kondo no ryokō no hiyō o tamete imasu.Neste mês, estou economizando para as despesas da próxima viagem.Lista:
- 今月 (kongetsu) – este mês
- 今度の (kondo no) – da próxima
- 旅行の (ryokō no) – da viagem
- 費用を (hiyō o) – despesas
- 貯めています (tamete imasu) – estou economizando
Ponto central: 「今月」 indica o mês atual; funciona como marcador temporal na frase.

