🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de kaeri [帰り] em Japonês

帰り
かえり
Romaji: kaeri N5

O que é 帰り?

Tradução e Significado

retorno, volta para casa, no caminho de volta

Definição

Substantivo que designa o instante ou ato de retornar ao lar ou à origem após uma saída, descrevendo a ideia de retorno em uma jornada.

Tipo

substantivo derivado de verbo (nominalização de 帰る)

Ordem dos Traços

Significados

1. Caminho de volta para casa ou para o ponto de origem. 2. Trecho ou trajeto durante o retorno, frequentemente usado em expressões como 帰り道 (caminho de volta) e 帰りの電車 (trem de retorno). 3. Em contextos de despedida ou conclusão de um deslocamento, refere-se ao retorno no sentido de retornar a casa ou ao local de onde partiu.

Etimologia

Do ponto de vista fonético, 帰り resulta da nominalização do verbo 帰る com o sufixo -り; essa modificação morfológica é comum para formar substantivos a partir de verbos, preservando o sentido de retorno.

Origem

O conceito de retorno já aparece no japonês clássico com o verbo 帰る, ganhando uso cotidiano durante o período Heian e consolidando-se na língua falada e escrita ao longo dos séculos.

Composição

帰り é composto pelo kanji 帰 (significa retornar) seguido do sufixo -り, que nominaliza o verbo; assim, o núcleo semântico permanece o de retorno.

Uso

É utilizado como substantivo para indicar o retorno após uma atividade, aparecendo em locuções como 帰り道, 帰りの電車 e 帰り際, entre outras expressões que descrevem o momento ou o caminho de voltar.
💡 Dicas
Associe かえり à ideia de voltar para casa e a expressão お帰り para lembrar a leitura e o apoio emocional de ‘bem-vindo de volta’.

Variações

帰路 (caminho de retorno), 帰宅 (voltar para casa), 帰途 (retorno, jornada de retorno); cada uma traz nuances de uso mais literárias ou formais.

Frases de Exemplo

  • 帰りにスーパーへ寄ってから家で夕飯を作る。
    Kaeri ni suupaa e yotte kara ie de yuuhan o tsukuru.
    No caminho de volta, depois de passar pelo supermercado, eu preparo o jantar em casa.
    Lista:
    • 帰りに (kaeri ni) – no caminho de volta
    • スーパーへ (suupaa e) – para o supermercado
    • 寄ってから (yotte kara) – depois de passar (parar)
    • 家で (ie de) – em casa
    • 夕飯を作る (yuuhan o tsukuru) – fazer o jantar
    「帰りに」 indica o tempo no caminho de volta, funcionando como advérbio temporal para a ação seguinte.
  • 今夜 学校の帰りに みんなで 公園に 集まる
    kon’ya gakkō no kaeri ni minna de kōen ni atsumaru
    Nesta noite, na volta da escola, todos se reúnem no parque.
    Lista:
    • 今夜 (kon’ya) – esta noite
    • 学校の帰りに (gakkō no kaeri ni) – na volta da escola
    • みんなで (minna de) – todos juntos
    • 公園に (kōen ni) – ao parque
    • 集まる (atsumaru) – reunir-se
    「集まる」は自動詞。場所には「に」を使い、ここでは「公園に集まる」で“reunir-se no parque”を表す。みんなでは一緒に動作することを示す。
  • 今日は 暑い ので 学校から 早く 帰ります。
    Kyou wa atsui node gakkou kara hayaku kaerimasu.
    Hoje está quente, então saio da escola mais cedo.
    Lista:
    • 今日は (kyou wa) – hoje
    • 暑い (atsui) – quente
    • ので (node) – então
    • 学校から (gakkou kara) – da escola
    • 早く (hayaku) – cedo
    • 帰ります (kaerimasu) – volto para casa
    核心点: 「暑い」は天気を表す形容詞で、理由を示す「ので」に続く。
  • 今日は 学校の 帰りに アイスクリーム を 買います。
    Kyou wa gakkou no kaeri ni aisukurīmu o kaimasu.
    Hoje, na volta da escola, vou comprar um sorvete.
    Lista:
    • 今日は (kyou wa) – hoje
    • 学校の (gakkou no) – da escola
    • 帰りに (kaeri ni) – na volta de
    • アイスクリーム (aisukurīmu) – ice cream
    • (wo) – partícula objeto direto
    • 買います (kaimasu) – comprar
    É a partícula objeto direto 「を」 que vem após アイスクリーム para marcar o objeto.
  • 仕事帰りの 私は 孤独を感じつつ 一人で 帰った。
    Shigoto gaeri no watashi wa kodoku o kanjitsutsu hitori de kaetta.
    No caminho de volta do trabalho, voltei para casa sozinho, sentindo solidão.
    Lista:
    • 孤独 (kodoku) – solidão
    孤独を感じつつは、同時に別の動作を進めるニュアンス。孤独はこの文の目的語として機能する。
帰り