O Significado de kaeru [帰る] em Japonês
帰る
かえる
Romaji: kaeru
N5
O que é 帰る?
Tradução e Significado
voltar para casa, retornar
Definição
Verbo intransitivo japonês que descreve o ato de retornar ao ponto de origem após uma ação ou deslocação.
Tipo
Verbo, intransitivo, godan (五段動詞)
Ordem dos Traços
Significados
- voltar ao local de origem
- retornar a um lugar de onde se partiu
- reassumir uma situação anterior em sentido figurado
Etimologia
Evolução fonética do kun’yomi かえる a partir do kanji 帰; a leitura on’yomi derive de leitura chinesa gui/ki, consolidando o som atual. O conjunto Kanji+cognato formou o verbo ao longo da história japonesa.
Origem
Presente em japonês clássico; utilizado desde períodos históricos para descrever o retorno a lares, com a forma かえる consolidada na era clássica.
Composição
Kanji 帰 é composto pelo radical 衣 (roupas) associado a um elemento fonético que transmite a ideia de retorno; a forma tradicional 歸 (gui) mostra a evolução gráfica para 帰.
Uso
Utilizado para indicar retorno físico ao lar após uma viagem, ou movimento de retornar a um lugar anterior; com partículas como に para destino e へ para direção, e com outras partículas para indicar origem ou ponto de partida em contextos específicos.
💡 Dicas
Lembre-se: かえる aqui significa retornar, não o animal frog; associe com o ato de voltar ao lar.
Variações
- 戻る — retornar a um local; uso próximo
- 帰宅する — ir para casa, com nuance de chegada à residência
- 帰省する — retornar à cidade natal
Palavras com o mesmo Kanji
Palavras com o mesmo Significado
Frases de Exemplo
-
朝、自動車を洗い、ガソリンを入れてから帰る。asa jidōsha o arai gasorin o irete kara kaeruDe manhã, eu lavo o carro, coloco gasolina e volto para casa.Lista:
- 朝 (asa) – manhã
- 自動車 (jidōsha) – carro
- を (wo) – partícula objeto direto
- 洗い (arai) – lavar
- ガソリン (gasorin) – gasolina
- を (wo) – partícula objeto direto
- 入れて (irete) – colocar
- から (kara) – desde
- 帰る (kaeru) – voltar
O objeto direto é marcado por を; 「自動車」 é o alvo de 洗い; a frase conecta ações usando a forma 連用形. -
夜道は 怖いから、 友だちと 一緒に 帰る。yomichi wa kowai kara, tomodachi to issho ni kaeru.O caminho da noite é assustador, então volto para casa com os amigos.Lista:
- 夜道は (yomichi wa) – o caminho da noite
- 怖いから、 (kowai kara,) – porque é assustador
- 友だちと (tomodachi to) – com os amigos
- 一緒に (issho ni) – juntos
- 帰る。 (kaeru.) – voltar para casa
「怖い」はい形容詞で、ここでは夜道を修飾し、原因を表す「から」と一緒に使われている。 -
今日は学校の授業が終わる前に帰る。Kyou wa gakkou no jugyou ga owaru mae ni kaeru.Hoje volto para casa antes de terminar a aula da escola.Lista:
- 今日は (kyou wa) – hoje
- 学校の (gakkou no) – da escola
- 授業が (jugyou ga) – a aula
- 終わる前に (owaru mae ni) – antes de terminar
- 帰る (kaeru) – voltar para casa
「終わる」 é um 「自動詞」 que significa ‘terminar’; aqui indica o momento anterior com 「前に」, isto é, ‘antes de’. -
仕事が終わって 眠くなり 寝る ため 早く 帰る。Shigoto ga owatte nemuku nari neru tame hayaku kaeru.Terminando o trabalho, fico com sono e volto para casa cedo para dormir.Lista:
- 仕事が終わって (shigoto ga owatte) – terminando o trabalho
- 眠くなり (nemuku nari) – ficando com sono
- 寝る (neru) – dormir
- ため (tame) – para
- 早く (hayaku) – cedo
- 帰る (kaeru) – voltar para casa
Uso da forma て para ligar ações: 「終わって」「眠くなり」 ligam as ações; 「寝るため」 expressa o objetivo de dormir. -
学校から帰るとき、窓を閉める。Gakkou kara kaeru toki, mado o shimeru.Quando voltar da escola, feche a janela.Lista:
- 学校 (gakkou) – escola
- から (kara) – de
- 帰る (kaeru) – voltar
- とき (toki) – quando
- 窓 (mado) – janela
- を (wo) – partícula objeto
- 閉める (shimeru) – fechar
核心: 「閉める」 は動詞、ここでは日常の習慣的な動作を表す。

