「判」意味辞書・多言語・書き方読み方

このページでは、日本語の単語 「判」 の意味や語源や読み方と使い方など、その上に、色々な言語の和訳、英語とポルトガル語について学ぶことが出来る。「判」の正しい書き方と書き順、画数についても見ていきます。類語や例文もご紹介します。

ロマ寺: ban

読み方: ばん

品詞: 名詞

L: Campo não encontrado.

意味: 裁判等において法的判断を行うため。

定義言葉: (紙や本の)サイズ

言い換え類語: 判定; 判決; 判明; 判定する; 判決する; 判明する

「判」の定義と語源

日本語の「判」という言葉には、使用される文脈に応じて複数の意味と用途があります。最も基本的な形式では、「判」は「判決」、「決定」、または「評決」と翻訳できます。たとえば、「判決」は「判決」または「判決」を意味し、「判定」は競技またはゲームにおける「決定」または「判決」を指します。 さらに、「判」は、人や物に対する敬意を表す敬語接尾辞としても使用できます。たとえば、判事 (hanji) は「裁判官」を意味し、判官は「政府の役人」または「役人」を意味します。 「判」の語源は、バランスと正義の概念を象徴する 2 枚の秤を表す古代中国の文字に遡ります。時間が経つにつれて、この文字は簡略化され、日本語で使用できるように適応されました。 つまり、「裁」は「判決」、「決定」、「評決」などと訳せる日本語であり、尊敬語の接尾語としても使われます。その起源は、バランスと正義の概念を象徴する古代中国の文字に遡ります。

「判」のポルトガル語訳

「判」のポルトガル語での言い方:

ポルトガル語の訳と意味: tamanho (de papel ou livros)

こちらのサイトのメニューから言語を変更するだけで、ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、タイ語、アラビア語など、さまざまな言語で「判」という言葉を調べることができます。

「判」の英語訳

「判」の英語での言い方:

英訳・英語: size (of paper or books)

「判」 の書き方・書き順・画数

以下は、「判」という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数

を含む言葉

以下はの漢字を含む言葉です。

ばんを含む言葉

以下は「ばん」と似た発音の言葉です。

単語を使った例文

以下にを使った例文をいくつか示します。英語とポルトガル語の翻訳も付けています。日本語の文章!

」の使い方:

主観に基づいて判断する。

Shukan ni motodzuite handan suru

英語で:

Decide based on subjective point of view.

Judgment based on subjectivity.

ポルトガル語で:

Decidir com base no ponto de vista subjetivo.

Julgamento baseado na subjetividade.

適確な判断をすることが重要です。

Tekikaku na handan wo suru koto ga juuyou desu

英語で:

It is important to make accurate judgments.

It is important to make an appropriate decision.

ポルトガル語で:

É importante fazer julgamentos precisos.

É importante tomar uma decisão apropriada.

野党は政権を批判する。

Yatou wa seiken wo hihan suru

英語で:

The opposition criticizes the government.

ポルトガル語で:

A oposição critica o governo.

批判は建設的な議論を生む。

Hihan wa kensetsuteki na giron wo umu

英語で:

Criticism generates constructive discussions.

Criticism produces constructive debate.

ポルトガル語で:

A crítica gera discussões construtivas.

A crítica produz um debate construtivo.

実例を見てから判断してください。

Jitsurei wo mite kara handan shite kudasai

英語で:

Please make a judgment after seeing a real example.

Please judge after looking at the examples.

ポルトガル語で:

Por favor, faça um julgamento depois de ver um exemplo real.

Por favor, julgue depois de olhar para os exemplos.

この問題の判定は難しいです。

Kono mondai no hantei wa muzukashii desu

英語で:

Assessing this problem is difficult.

It is difficult to judge this issue.

ポルトガル語で:

A avaliação deste problema é difícil.

É difícil julgar esse problema.

このレストランの評判はとても良いです。

Kono resutoran no hyouban wa totemo ii desu

英語で:

The reputation of this restaurant is very good.

ポルトガル語で:

A reputação deste restaurante é muito boa.

この判定は正しいですか?

Kono hantei wa tadashii desu ka?

英語で:

Is this decision correct?

Is this judgment correct?

ポルトガル語で:

Esta decisão está correta?

Este julgamento está correto?

この判決は正当です。

Kono hanketsu wa seitō desu

英語で:

This judgment is justified.

ポルトガル語で:

Este julgamento é justificado.

この判断は妥当だと思います。

Kono handan wa datō da to omoimasu

英語で:

I think this decision is fair.

I think this decision is reasonable.

ポルトガル語で:

Eu acho que esta decisão é justa.

Eu acho que essa decisão é razoável.

もしメニューから他の言語にアクセスすれば、そのページでは日本語の各単語の翻訳も目的言語に表示されます。

私たちの辞書には、他にも名詞な単語がありますので、ご覧ください。

FAQ

日本語の用語「判」は英語で "size (of paper or books)" という意味です。
「判」の読み方は「ばん」であり、ローマ字表記は「ban」です。
当社の日本語辞書は12種類の異なる言語で利用できます。サイトの言語セレクターを使ってこのページの言語を変更すると、「判」という単語の意味を異なる言語で見ることができます。さらに、その言語での各単語の説明文を示す例文も表示されます。
判