ترجمة ومعنى: 判 - ban
في هذه الصفحة ، سنقوم بدراسة معنى الكلمة اليابانية 判 (ban) وترجمتها إلى العربية. سنستكشف معانيها المختلفة ، وأمثلة الجمل ، والشرح ، وأصل الكلمة ، والكلمات المماثلة.
روماجي: ban
Kana: ばん
يكتب: اسم
L: jlpt-n1
ترجمة / معنى الحجم (من الورق أو الكتب)
معنى في اللغة الإنجليزية: size (of paper or books)
قائمة المحتويات
- علم أصول الكلمات
- جاري الكتابة
- المرادفات
- عبارات مثال
- التعليمات
التفسير وعلم أصل الكلمة - (判) ban
الكلمةاليابانية判 (هان) لهامعانٍواستخداماتمتعددة،اعتمادًاعلىالسياقالذيتستخدمفيه. فيأبسطأشكالها،يمكنترجمة判إلى "حكم" أو "قرار" أو "حكم". علىسبيلالمثال،تعني判決 (hanketsu) "حكم" أو "حكمقضائي" ،بينماتشير判定 (hantei) إلى "قرار" أو "حكم" فيمسابقةأولعبة. بالإضافةإلىذلك،يمكنأيضًااستخدام判كلاحقةشرفيةللإشارةإلىالاحترامأوالاحترامتجاهشخصأوكائن. علىسبيلالمثال،判事 (هانجي) تعني "قاضي" و判官 (هانجان) تشيرإلى "مسؤولحكومي" أو "مسؤول". يعودأصلأصلإلىالحرفالصينيالقديمالذيكانيمثلمقياسًاثنائيالطبقات،يرمزإلىفكرةالتوازنوالعدالة. بمرورالوقت،تمتبسيطالشخصيةوتكييفهاللاستخدامفياللغةاليابانية. باختصار،判هيكلمةيابانيةيمكنترجمتهاعلىأنها "حكم" أو "قرار" أو "حكم" ،وتستخدمأيضًاكلاحقةشرفية. يعودأصلهإلىشخصيةصينيةقديمةكانتترمزإلىفكرةالتوازنوالعدالة.كيفية الكتابة باللغة اليابانية - (判) ban
انظر أدناه خطوة بخطوة كيفية كتابة اليد باليابانية الكلمة (判) ban:
مرادفات ومماثلات - (判) ban
انظر أدناه قائمة بالكلمات اليابانية التي لها نفس المعنى أو هي اختلاف للكلمة التي ندرسها في هذه الصفحة:
判定; 判決; 判明; 判定する; 判決する; 判明する
الكلمات التي تحتوي على: 判
انظر أيضًا الكلمات الأخرى ذات الصلة من قاموسنا:
Kana: ひょうばん
Romaji: hyouban
معنى:
شهرة؛ سمعة؛ شعبية؛ يرتب
Kana: ひはん
Romaji: hihan
معنى:
نقد؛ حكم؛ تعليق
Kana: はんだん
Romaji: handan
معنى:
حكم؛ قرار؛ القضاء. خاتمة؛ فك التشفير. عرافة
Kana: はんてい
Romaji: hantei
معنى:
حكم؛ قرار؛ جائزة؛ حكم
Kana: はん
Romaji: han
معنى:
ختم؛ ختم؛ توقيع حرف واحد فقط حكم
Kana: はんけつ
Romaji: hanketsu
معنى:
اختيار قضائي؛ حكم؛ حكم مرسوم
Kana: はんこ
Romaji: hanko
معنى:
الختم (يستخدم للتوقيع)
Kana: はんじ
Romaji: hanji
معنى:
يحكم على؛ القضاء
Kana: しんばん
Romaji: shinban
معنى:
تحكم؛ حكم؛ حكم؛ حكم؛ حكم
Kana: さいばん
Romaji: saiban
معنى:
امتحان؛ حكم
الكلمات بنفس النطق: ばん ban
عبارات توضيحيه - (判) ban
فيما يلي بعض الأمثلة على الجمل:
主観に基づいて判断する。
Shukan ni motodzuite handan suru
تقرر بناء على وجهة نظر ذاتية.
الحكم على أساس الذاتية.
- 主観に基づいて - بناءً على الذاتي
- 判断する - أن يحكم على
適確な判断をすることが重要です。
Tekikaku na handan wo suru koto ga juuyou desu
من المهم إصدار أحكام دقيقة.
من المهم اتخاذ القرار المناسب.
- 適確な - أحتاج، دقيق
- 判断をする - اتخاذ قرار، الحكم
- ことが - جسيم يدل على أن الكلمة السابقة هي الفاعل في الجملة
- 重要です - أنه مهم
野党は政権を批判する。
Yatou wa seiken wo hihan suru
المعارضة تنتقد الحكومة.
- 野党 - نوع العقلية العكسية
- は - جسيم موضوع
- 政権 - حكومة، إدارة
- を - فعل تتحدث عن الفاعل في الجملة.
- 批判する - انتقاد، إدانة
批判は建設的な議論を生む。
Hihan wa kensetsuteki na giron wo umu
النقد يولد مناقشات بناءة.
النقد يولد النقاش البناء.
- 批判 (hihan) - crítica
- は (wa) - جسيم موضوع
- 建設的 (kensetsuteki) - construtivo
- な (na) - جزء صفتي
- 議論 (giron) - نقاش
- を (wo) - فعل تتحدث عن الفاعل في الجملة.
- 生む (umu) - produzir
実例を見てから判断してください。
Jitsurei wo mite kara handan shite kudasai
من فضلك، قم بالحكم بعد رؤية مثال واقعي.
يرجى الحكم بعد النظر في الأمثلة.
- 実例 - exemplo
- を - فعل تتحدث عن الفاعل في الجملة.
- 見て - رؤية
- から - جسيم زمان، يشير إلى أن الحدث يحدث بعد شيء ما
- 判断して - حكم، قرّر
- ください - من فضلك، اشير بطلب
この問題の判定は難しいです。
Kono mondai no hantei wa muzukashii desu
تقييم هذه المشكلة صعب.
من الصعب الحكم على هذه القضية.
- この - ضمير اشارة يعني "هذا" أو "هنا"
- 問題 - اسم يعني "مشكلة" أو "قضية"
- の - كلمة ملكية تشير إلى أن "المشكلة" تنتمي إلى شيء ما أو شخص ما
- 判定 - ترجمة الكلمة الإسبانية "julgamento" أو "avaliação" إلى اللغة العربية هي "تقييم"
- は - جسيم موضوع يشير إلى أن "判定" هو موضوع الجملة
- 難しい - صفة تعني "صعب" أو "معقد"
- です - فعل ربط يشير إلى وجود شيء ما أو حالته، في هذه الحالة، أن "الحكم" صعب
このレストランの評判はとても良いです。
Kono resutoran no hyouban wa totemo ii desu
سمعة هذا المطعم جيدة جدا.
- この - قريب، في هذه الحالة "هذا"
- レストラン - مطعم
- の - جزيء ملكية، في هذه الحالة، "do"
- 評判 - شهرة، سمعة
- は - جسيم موضوع، في هذه الحالة، "عن"
- とても - للغاية
- 良い - حسن
- です - في هذه الحالة، "é" يعني "هو/هي"
この判定は正しいですか?
Kono hantei wa tadashii desu ka?
هل هذا القرار صحيح؟
هل هذا الحكم صحيح؟
- この - هذا
- 判定 - اسم يعني "الحكم" أو "التقييم".
- は - عنصر يشير إلى موضوع الجملة.
- 正しい - صفة تعني "صحيح" أو "صحيح".
- です - الفعل "يكون" بطريقة مؤدبة ومهذبة.
- か - جزيء يشير إلى سؤال.
- ? - علامة ترقيم تدل على سؤال.
この判決は正当です。
Kono hanketsu wa seitō desu
هذا الحكم له ما يبرره.
- この - ضمير اشارة يعني "هذا" أو "هنا"
- 判決 - جملة قضائية
- は - جزيء موضوعي يشير إلى موضوع الجملة، في هذه الحالة "الجملة"
- 正当 - صفة تعني "عادل" أو "شرعي"
- です - الفعل "يكون" بشكل مهذب ومؤدب
- . - علامة ترقيم تشير إلى نهاية الجملة
この判断は妥当だと思います。
Kono handan wa datō da to omoimasu
أعتقد أن هذا القرار عادل.
أعتقد أن هذا القرار معقول.
- この - ضمير اشارة يعني "هذا" أو "هنا"
- 判断 - اسم يعني "حكم" أو "قرار"
- は - العنوان
- 妥当 - صفة تعني "مناسب" أو "معقول"
- だ - فعل مساعد يدل على الزمن المضارع والصيغة المثبتة
- と - جزيئة تشير إلى اقتباس مباشر لرأي أو فكرة
- 思います - الفعل الذي يعني "التفكير" أو "الاعتقاد" ويشير إلى الشكل المهذب والمؤدب.
مولّد العبارات
إنشاء جمل جديدة باستخدام الكلمة 判 استخدام مولد الجمل الخاص بنا بالذكاء الاصطناعي. يمكنك لا تزال اختيار كلمات جديدة لتظهر مع الجملة.
كلمات أخرى من نفس النوع: اسم
انظر إلى كلمات أخرى في قاموسنا التي تكون أيضًا: اسم
FAQ - الأسئلة والردود
طريقة لقول "الحجم (من الورق أو الكتب)" é "(判) ban". في جميع أنحاء هذه الصفحة ستجد معلومات وبدائل.