「違い」意味辞書・多言語・書き方読み方

このページでは、日本語の単語 「違い」 の意味や語源や読み方と使い方など、その上に、色々な言語の和訳、英語とポルトガル語について学ぶことが出来る。「違い」の正しい書き方と書き順、画数についても見ていきます。類語や例文もご紹介します。

ロマ寺: chigai

読み方: ちがい

品詞: 名詞

L: [json origem="palavra" campo="jlpt"]

違い

意味: 何かと異なること。関連するものの間で、異なる点があること。

定義言葉: 違い;不一致

「違い」の定義と語源

「違い」(chigai)は、「違い」や「変動」を指す日本語の用語です。この名詞は、品質、種類、あるいは意見や認識の違いを表現する日常生活で広く使われています。この言葉の多様性は、学術的な議論から日常の会話まで、さまざまな状況で使われることを可能にします。

語源的に、「違い」は動詞「違う」(ちがう)に由来し、「異なる」または「意見が異なる」という意味です。漢字「違」は、動きを示唆する部首「辶」と、単独で「遠い」を意味する部首「韋」で構成されています。これにより、元の点から逸れたり離れたりする何かの視覚的な概念が得られ、逸脱や違いのアイデアが強調されています。この場合の接尾辞「い」は動詞を名詞に適応させ、違いの概念を抽象的に議論することを可能にしています。

歴史的に、日本の社会における「違い」という概念は深いルーツを持っています。例えば、封建時代の日本では、「違い」社会は、武士、農民、商人といった階級間の厳格な区別によって特徴づけられていました。今日、「違い」は単なる社会的な区別をはるかに超えています。文化的な伝統、生活様式、さらには個人的な嗜好など、様々な領域を含んでいます。「違い」を区別し認識することは、異文化コミュニケーションにおいて重要であり、グローバルな相互作用における共感と相互理解の重要性を強調しています。

さらに、「違い」は異文化コミュニケーションの文脈でも重要です。ますますグローバル化する世界では、文化的な違いを理解し、尊重することが重要です。たとえば、社会的なマナー、表現方法、伝統の違いは、「違い」を使って議論できます。この焦点は、より調和のとれた協力とより深い異文化理解を可能にします。

「違い」のポルトガル語訳

「違い」のポルトガル語での言い方:

ポルトガル語の訳と意味: diferença; discrepância

こちらのサイトのメニューから言語を変更するだけで、ドイツ語、スペイン語、フランス語、イタリア語、タイ語、アラビア語など、さまざまな言語で「違い」という言葉を調べることができます。

「違い」の英語訳

「違い」の英語での言い方:

英訳・英語: difference;discrepancy

「違い」 の書き方・書き順・画数

以下は、「違い」という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数

違いを含む言葉

以下は違いの漢字を含む言葉です。

ちがいを含む言葉

以下は「ちがい」と似た発音の言葉です。

単語違いを使った例文

以下に違いを使った例文をいくつか示します。英語とポルトガル語の翻訳も付けています。日本語の文章!

違い」の使い方:

間違いを犯さないように注意してください。

Machigai wo okasanai you ni chuui shite kudasai

英語で:

Please be careful not to make mistakes.

Be careful not to make mistakes.

ポルトガル語で:

Por favor, tenha cuidado para não cometer erros.

Cuidado para não cometer erros.

違いがある。

Chigai ga aru

英語で:

There is a difference.

ポルトガル語で:

Há uma diferença.

勘違いするな。

Kanchigai suru na

英語で:

Don't make wrong assumptions.

Do not misunderstand.

ポルトガル語で:

Não faça suposições erradas.

Não entenda mal.

行き違いが起こった。

Iki chigai ga okotta

英語で:

There was a misunderstanding.

An error has occurred.

ポルトガル語で:

Houve um mal-entendido.

Um erro ocorreu.

勘違いするなよ。

Kanchigai suru na yo

英語で:

Do not fool yourself.

Don't get it wrong.

ポルトガル語で:

Não se engane.

Não entenda errado.

私は間違いを戻す必要がある。

Watashi wa machigai o modosu hitsuyō ga aru

英語で:

I need to undo a mistake.

I need to make a mistake.

ポルトガル語で:

Eu preciso desfazer um erro.

Eu preciso cometer um erro.

もしメニューから他の言語にアクセスすれば、そのページでは日本語の各単語の翻訳も目的言語に表示されます。

私たちの辞書には、他にも名詞な単語がありますので、ご覧ください。

違い