O だけ é uma partícula da língua japonesa bastante usual, que carrega os sentidos de:
だけ
Só, apenas, não mais que, nada além de, tudo, etc.
Seu sentido pode variar conforme o contexto que ela aparece.
Nesta aula vamos abordar os usos mais comuns desta partícula.
Só, simplesmente, meramente.
私の持っているお金はこれだけだ。
- Eu só tenho isso de dinheiro.
- 私 : Eu
- 持つ(もつ): Ter
- 持っている : Ter (forma progressiva) ou seja: atualmente.
- お金 (おかね): Dinheiro
- これ : Isto
- だけだ : É apenas, tudo.
Só fazendo (o verbo + だけ) , apenas.
ちょっと見ているだけです。
- Estou só dando uma olhadinha.
- ちょっと見る(ちょっとみる ) : Dando uma olhadinha, olhar de relance, olhar rápido.
- 見る(みる) : Ver
- 見ている : Vendo (forma progressiva) ou seja: atualmente.
- だけ : Só, apenas.
これだけは言わせてください
- Só me permita dizer isso.
- Só me deixe dizer isso.
- これ : Isto, isso.
- だけ : Só, apenas.
- 言う(いう) : Dizer
- 言わせて(いわせて) : Permitir dizer, fazer dizer (forma causativa )
- A forma causativa expressa a ideia de "fazer alguém fazer algo" ou "permitir que alguém faça algo".
- Exemplo:
- 食べさせる (たべさせる) - fazer alguém comer / permitir que alguém coma
- 言わせてください (いわせてください): Permita-me dizer por favor.
- ください : Por favor.
Apenas, só.
そう思ったのは俺だけではなかったようだ。
Parece que não fui o único a pensar assim.
Parece que não fui o único que pensou isso.
- そう : Assim, dessa forma, deste modo, desta maneira.
- 思う(おもう): Pensar.
- 思った (おもった): Pensou, achei.
- の (Partícula normalizadora): neste contexto é frequentemente usada para explicar, fornecer uma justificativa ou adicionar informações adicionais em uma frase. Ela age como uma ponte entre o que foi dito anteriormente e o que segue depois.
- 俺 : Eu (masculino, informal e a depender do contexto rude).
- だけ : Apenas.
- ではなかった : Não fui, não era.
- ではない : Não é, não ser.
- である: Ser, é.
- ようだ : Parece, aparenta-se que, tenho a impressão que.
そう思ったのは、私だけではなかったらしい。
Parece que não fui o único a pensar assim.
Parece que não fui o único que pensou isso.
- そう : Assim, dessa forma, deste modo, desta maneira.
- 思う(おもう): Pensar.
- 思った (おもった): Pensou, achei.
- の (Partícula normalizadora): neste contexto é frequentemente usada para explicar, fornecer uma justificativa ou adicionar informações adicionais em uma frase. Ela age como uma ponte entre o que foi dito anteriormente e o que segue depois.
- 私(わたし) : Eu (formal, comum.)
- だけ : Apenas.
- ではなかった : Não fui, não era.
- ではない : Não é, não ser.
- である: Ser, é.
- らしい : Parece que, aparenta-se, tenho a impressão que.
Só
少しだけ少しだけ頑張りました
- Dei o meu melhor só um pouco, apenas um pouco.
- Me esforcei só um pouco, só um pouquinho.
- 少し : Um pouquinho, um pouco, pequena quantia, misero.
- だけ : Só, apenas.
- 頑張る(がんばる): Dar o seu melhor, perseverar.
- 頑張ります : Dar o seu melhor, perseverar.
- 頑張りました : Deu o melhor, perseverou.
Deixe um comentário
Você precisa fazer o login para publicar um comentário.