The Meaning of nagare [流れ] In Japanese
流れ
ながれ
Romaji: nagare
N5
What does 流れ mean?
Translation and Meaning
flow, current, stream, course, trend
Definition
What does 流れ mean? It denotes the ongoing movement along a path, whether the physical flow of water or the progression of events, and it can also refer to trends or directions in a situation.
Type
Noun (名詞)
Stroke Order
Meanings
- Flow of a liquid or gas; physical movement of water, air, etc.
- Sequence or progression of events; the course something takes over time.
- Trend or tendency; the general direction in a situation or field.
- Flow of people or traffic; movement along a space or route.
- Flow of thoughts or ideas; a stream of consciousness.
Etymology
流 (nagare as the kun-reading) with the nominalizing suffix れ forming the noun 流れ; the verb 流れる supplies the semantic core of movement and flow; on-reading ryū appears in related compounds.
Composition
- 流: flow, current; れ: okurigana that nominalizes the verb stem, turning it into a noun that denotes the flow or course
Usage
Used in both literal and metaphorical contexts across registers: physical phenomena like 水の流れ or 川の流れ, as well as abstract progress such as 物事の流れ or 世の流れ; common in phrases like 流れに乗る, 流れを作る, 流れを読む, and in journalism and storytelling to describe the sequence or direction of events.
💡 Tips
Imagine a river where 流 flows and a small marker れ is carried downstream; visualize the flow as a continuous process to recall that 流れ is the noun form of the verb to flow.
Variations
- 潮流 (ちょうりゅう) — trend/current chōryū
- 経過 (けいか) — progression, passage keika
- 動き (うごき) — movement ugoki
- 流動 (りゅうどう) — fluidity, liquidity ryūdō
Words with the same Kanji
Words with the same Romaji
Words with the same Meaning
Example Phrases
-
日常 の 流れ を 見つつ 焦らず 行動するNichijō no nagare o mitsutsu aserazu kōdō suruAct without rushing while observing the flow of daily life.Lista:
- 日常 (nichijō) – daily life
- の (no) – of
- 流れ (nagare) – flow
- を (wo) – object marker
- 見つつ (mitsutsu) – while watching
- 焦らず (aserazu) – without rushing
- 行動する (kōdō suru) – to act
In this sentence, 「流れ」 refers to the ongoing course of events; the つつ form in 見つつ indicates doing two actions at once — watching and acting. -
会議中の雑音が私の話の流れを乱すことがある。Kaigi-chuu no zatsuon ga watashi no hanashi no nagare o midasu koto ga aru.There are times when noise during the meeting disrupts the flow of my talk.Lista:
- 会議中の (kaigi-chuu no) – during the meeting
- 雑音が (zatsuon ga) – the noise
- 私の (watashi no) – my
- 話の (hanashi no) – of my talk
- 流れを (nagare o) – flow
- 乱す (midasu) – to disrupt
- ことが (koto ga) – there are
- ある (aru) – there is
Core grammar: 「乱す」 é transitivo e significa perturbar ou desestabilizar; aqui ele descreve o ato de perturbar 「私の話の流れ」, com o objeto marcado por を, e a expressão 「ことがある」 indica ocorrência ocasional. -
公園で 水が 流れる ように 心が 落ち着く。Kōen de mizu ga nagareru yō ni kokoro ga ochitsuku.My heart calms as water flows at the park.Lista:
- 公園で (kōen de) – at the park
- 水が (mizu ga) – the water
- 流れる (nagareru) – flows
- ように (yō ni) – as
- 心が (kokoro ga) – the heart
- 落ち着く (ochitsuku) – calms
「流れる」 is an intransitive verb; here it uses water flowing as a metaphor to describe calm.

