ไวยากรณ์ญี่ปุ่นขึ้นอยู่กับบริบทอย่างมาก ซึ่งทำให้กริยาเป็นเครื่องมือที่ยืดหยุ่นและหลากหลาย ตัวอย่างที่ยอดเยี่ยมของสิ่งนี้คือกริยา 出す (dasu) ซึ่งสามารถแปลได้ในความหมายที่ตรงตามตัวอักษรว่า "ดึงออกมา" อย่างไรก็ตาม ความหมายของมันอาจแตกต่างออกไปอย่างมาก ขึ้นอยู่กับประโยคที่มันอยู่ ซึ่งครอบคลุมตั้งแต่ "ออกไป" จนถึง "เผยแพร่" "ส่ง" หรือแม้กระทั่ง "เปิดเผย"
ในบทความนี้ เราจะสำรวจการใช้และความหลากหลายของกริยา 出す โดยนำเสนอกรณีตัวอย่างที่ใช้งานจริงและวิธีที่มันมีปฏิสัมพันธ์กับกริยาอื่น ๆ เพื่อสร้างความหมายใหม่ นอกจากนี้ เรายังจะดูที่กริยาอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องและเคล็ดลับในการทำความเข้าใจบริบทที่แต่ละคำถูกใช้ด้วย
สารบัญ
ความหมายที่สำคัญของ 出す
คำกริยา 出す มีแนวคิดพื้นฐานคือ "นำออกมา" แนวคิดนี้สามารถนำไปใช้ได้หลายวิธีขึ้นอยู่กับวัตถุหรือการกระทำที่ถูกอธิบาย ตัวอย่างเช่น คุณสามารถ "นำคำออกมา" ในขณะพูด "นำบทความออกมา" ในขณะที่เผยแพร่ หรือ "นำบางสิ่งออกมา" ตามตัวอักษรเมื่อคุณนำบางสิ่งออกจากพื้นที่
ตัวอย่างประโยค
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Kono tegami o dasu no o wasurenaide kudasai.
อย่าลืมส่งจดหมายนี้นะ
ความหมาย: "Enviar" เกี่ยวข้องกับการ "ส่งออก" หรือ "ส่งไปข้างนอก"
あのレストランは良い食事を出す。
Ano resutoran wa yoi shokuji o dasu.
ร้านอาหารแห่งนี้ให้บริการอาหารที่ดี
ความหมาย: "Servir" หมายถึง "เสนอออกไป"。
朝から雨が降り出した。
Asa kara ame ga furidashita.
เริ่มมีฝนตกเช้านี้。
ความหมาย: การรวมกันของ 出す กับคำกริยา "chover" บ่งบอกถึงการเริ่มต้นของการกระทำ นั่นคือ "ฝนเริ่มตก"
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า เมื่อศึกษาโครงสร้างประโยค การเข้าใจคำกริยา 出す จะเกิดขึ้นอย่างเป็นธรรมชาติ โดยไม่ต้องใช้การแปลตามตัวอักษร
คำกริยาที่รวมกันกับ 出す
ในภาษาญี่ปุ่น การรวมคำกริยาเป็นเรื่องปกติเพื่อสร้างความหมายเฉพาะ คำกริยา 出す มักจะปรากฏเป็นส่วนเสริมเพื่อสร้างความหมายใหม่ ๆ ทำให้ความเป็นไปได้ของมันกว้างขึ้นอีก
การรวมกันที่เป็นที่นิยม
- 思い出す (omoidasu) - จำบางสิ่งได้
- 書き出す (kakidasu) - เริ่มเขียน.
- 放り出す (hōridasu) - ทิ้ง.
どうしても彼女の名前が思い出せない。
Dōshitemo kanojo no namae ga omoidasenai.
ฉันจำชื่อของเธอไม่ได้。
彼は家から放り出された。
Kare wa ie kara hōridasa reta.
เขาถูกโยนออกจากบ้าน
เหล่าการรวมกันเหล่านี้เป็นเพียงบางส่วนของความเป็นไปได้มากมายที่แสดงให้เห็นว่า 出す ปรับตัวอย่างไรเพื่อเพิ่มความมั่งคั่งของศัพทศัพท์
คำกริยาที่เกี่ยวข้องกับคันจิ 出
อักษรคันจิ 出 (ออก, ปรากฏ) เป็นพื้นฐานของหลาย ๆ กริยาที่มีความหมายที่เกี่ยวข้องกัน นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
กริยาและการใช้งานของพวกมัน
- 出る (deru) - ออกมา, ปรากฏ.
- 出来る (dekiru) - สามารถทำบางสิ่งได้
- 出会う (deau) - พบกับใครบางคน
映画館から出る。
Eigakan kara deru.
ออกจากโรงหนัง。
日本語が出来る。
Nihongo ga dekiru.
ฉันสามารถพูดภาษาญี่ปุ่นได้
彼女と偶然出会った。
Kanojo to gūzen deatta.
ฉันพบเธอโดยบังเอิญ
เคล็ดลับในการเรียนรู้และใช้ 出す
การเข้าใจคำกริยา 出す อาจดูท้าทายในตอนแรก แต่ที่นี่มีข้อเสนอแนะบางประการที่เป็นประโยชน์เพื่อให้การเรียนรู้ง่ายขึ้น:
- ศึกษาประโยคที่สมบูรณ์: บริบทเป็นกุญแจในการเข้าใจว่า 出す และกริยาอื่นๆ ถูกใช้ อย่างไร
- มุ่งเน้นไปที่ความรู้สึก: แทนที่จะแปลคำต่อคำ ให้พยายามจับความตั้งใจของผู้พูด
- รู้จักการรวมกันที่พบบ่อย: หลายครั้ง ความหมายเกิดขึ้นเมื่อกริยาถูกผสมผสานกับคันจิอื่น ๆ หรือกริยาช่วย
เมื่อศึกษา 出す และ เวิร์บที่เกี่ยวข้องอื่น ๆ คุณจะพัฒนาความเข้าใจที่ลึกซึ้งและเป็นสัญชาตญาณมากขึ้นเกี่ยวกับภาษาอังกฤษ
สรุป
คำกริยา 出す (dasu) แสดงให้เห็นถึงความหลากหลายและความซับซ้อนของภาษาญี่ปุ่น โดยแสดงให้เห็นว่าคำเดียวสามารถมีความหมายมากมายขึ้นอยู่กับบริบท เมื่อคุณเชี่ยวชาญในการใช้ 出す รวมถึงการรวมกันและคำกริยาอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้อง คุณจะขยายทักษะด้านภาษาและวัฒนธรรมของคุณอย่างมีนัยสำคัญ ใช้โอกาสนี้ในการเรียนรู้เพื่อสำรวจความลึกซึ้งและความสวยงามของภาษาอักษรญี่ปุ่น!