이로 우타いろは歌 – 반복없는시

이로 하 우타  (いろは歌) 구 카이 (空海) 헤이안 시대 초기 79 時代 (794-1185)에서 불교 승려 유명한 시인이 쓴시입니다. 이시에 대한 흥미로운 점은 결코 "가나"또는 음소를 반복 없다는 것입니다, 그것은 여전히​​아름다운 의미를 갖습니다. 이 글에서, 우리는이시를 검사합니다.

가나

한자 

いろはにほへと
ちりぬるを
わかよたれそ
つねならむ
うゐのおくやま
けふこえて
あさきゆめみし
ゑひもせす 京(ん)

발표

色は匂へど
散りぬるを
わが世 誰ぞ
常ならむ
宇井(有為)の奥山
今日越えて
浅き夢見し
酔いもせず 京(ん)

濁点가 없습니다- 다 쿠텐-゛-이시는 고대 언어와 글을 사용하기 때문에 일부 일본어 규칙이 다릅니다.

발표
  • 匂えど는匂へど
  • む 쓰는 경우
  • きょう 철자けふ
  • 철자가 있으면酔い酔ひ
  • 오늘 사용하지 않는 가나가 있습니다 : ゐ, ゑ

시를 공부하는 이로 하 우타

실물 「色は匂へど散りぬるを」
(いろはにおえど ちりぬるを)
현대 일본 この世にあるおもしろおかしいことは、美しく咲き、匂う花のようなものだ。なぜならそれは、いつしか散ってしまう(終わってしまうものなのだから)。
의미 꽃의 색상이 아름답고 향기 - 사람이나이 세상에서 가장 흥미로운 것들의 아름다움처럼.

오늘 빛나는 꽃은 언젠가

여기에色 (いろ)은 꽃의 색이지만 남녀의 일,이 세상의 많은 사건의 의미도 가지고 있습니다. 꽃처럼 삶의 아름다움은 언젠가 사라질 것입니다.

발표

실물 「わが世 誰ぞ常ならむ」

(わがよ だれぞ つねならん)

현대 일본 私の人生もそれと同じだ。誰が、ずっと同じように変わらずあるものだと言えようか。いや、誰も言えない。いつかは終わってしまうのだ。
의미 제 삶은 그와 같습니다. 내 삶이 변함없이 영원 할 것이라고 누가 말할 수 있겠습니까? 아니요, 아무도 할 수 없습니다. 언젠가는 끝날 것입니다.

영원히 존재하는 것은 없다

발표

어떤 사람들은わが世가“내가 내 세계를 지배한다”를 의미한다고 말합니다


실물 「宇井(有為)の奥山今日越えて」

(ういのおくやま きょうこえて)

현대 일본 宇井という名の山奥を今日越えて
의미 오늘은 UI라는 산을 넘어 갈거야. (교토) 

오늘 당신은 생명의 산의 깊은 곳을 건너 게 될 것입니다

저자는 이전에 무사 사무라이 였지만 불교 승려가되기 위해 평생을 바치기로 결정했습니다. 작가는 과거의 삶을 버리고 산을 넘어갔습니다.

有為 (うい) 수단이 우리의 일상 생활에 진정한 노예 중지하기 위해 "진정한 현실에 깨어 난"하는 단어이기도하다. 불교에서, 무슨 말을해야할지 : 깨달음을 얻을 수 있습니다.

今日 (KYOU)도 京 드 京都 (교토)와 운율.

발표

실물 「浅き夢見し酔いもせず 京」

(あさきゆめみし よいもせず きょう)

현대 일본 有為の奥山を越えて見たが(人生の色々な経験をしてきたが)それは、浅い夢のようなものであり、酔っ払っていたようなものでもある。今は、その夢に酔うようなこともなく、煩悩の火が消えたように、やすらぎや、悟りの境地を感じ、一切のものごとへのこだわりや、とらわれの心がなくなった状態で、京の都を旅立ち、寺の門へと向かう道である。
의미 무익한 꿈은 나를 먹여 주거나 취하게 만들지 않습니다.

이것은 그의 삶이 더 이상 그에게 영향을 미치지 않으며 과거 때문에 꿈을 꾸거나 술에 취하지 않는다는 것을 의미합니다. 이 순간 작가는 사원 문을 향해 교토로가는 중이다. 저자는 자신의 세속적 욕망이 명확 해졌음을 표현하려고 노력하며 깨달음의 상태에서 평화를 느낍니다.

발표

우리 삶의 모든 탐욕스러운 욕망과 감정에 대한 염려를 멈추는 것은 정말 어렵습니다. 하지만 작가는이시나 노래를 쓸 때 모든 것을 생각했다고 생각합니다.

Iroha Uta는 매우 짧은시이지만 많은 아이디어가 포함되어 있습니다. 이시에는 많은 암시가 있습니다. 일본어는 정말 놀라운 언어입니다. 우리는 단순함과 복잡성을 함께 느꼈습니다. 현대 일본어 버전은 단순한 언어이고 고대 일본어는 매우 많지만 몇 가지 음소만으로시는 많은 것을 표현했습니다.

발표

이시를 포르투갈어로 번역하고 유효한 의미를 부여하는 것은 쉽지 않았습니다. 일본어를 알면 작가가 Iroha Uta를 전달하고 싶었던 느낌을 더 많이 이해할 것입니다.

출처 : thejapanesepage