O Significado de negai [願い] em Japonês
願い
ねがい
Romaji: negai
N5
O que é 願い?
Tradução e Significado
desejo, aspiração, oração, pedido
Definição
Substantivo que expressa o impulso interior de querer algo ou a manifestação concreta desse impulso.
Tipo
substantivo, derivado do verbo kun ‘negau’
Ordem dos Traços
Significados
1) vontade de que um evento aconteça; 2) ato de pedir a alguém a obtenção de algo; 3) prece ou súplica dirigida a uma divindade; 4) esperança de um resultado desejado no futuro.
Etimologia
Do ponto de vista fonológico, o verbo relacionado é negau (願う) e o substantivo deriva pela adição do sufixo nominalizador -i, produzindo negai; o kanji 願 possui leituras on’yomi gan e kun’yomi nega(u), refletindo a relação entre som e o significado de desejo.
Origem
O conceito de desejo associado a pedidos refere-se à prática social e religiosa antiga do Japão, com uso documentado na literatura clássica e em expressões cotidianas de pedir ou desejar.
Composição
Kanji único: 願; radical principal: 頁 (cabeça/página); semântica relacionada a expressão de vontade, com leituras kun ‘nega(u)’ e on’yomi ‘gan’.
Uso
Emprega-se como substantivo para indicar o ato ou o objeto de um desejo; aparece em estruturas como願いを叶える (realizar o desejo) e願いを込めて (com o desejo colocado), entre outras formas de expressar intenções.
💡 Dicas
Dica rápida: associe a ideia de pedir algo a alguém ou a uma divindade; a forma nominal muda o final de ‘negau’ de u para i, que resulta em negai.
Variações
望み (nozomi), 願望 (ganbō), 希望 (kibō), 祈り (inori)
Frases de Exemplo
-
私は三番目の席をお願いします。Watashi wa sanbanme no seki o onegaishimasu.Eu gostaria do terceiro lugar, por favor.Lista:
- 私 (watashi) – eu
- は (wa) – partícula de tópico
- 三番目 (sanbanme) – terceiro
- の (no) – de
- 席 (seki) – assento
- を (wo) – partícula objeto
- お願いします (onegaishimasu) – por favor
「番目」は順番を示す語で、数字の後につけて『第三』を作る。ここでは三番目の席のように使う。 -
ごはんの盛りを多めにお願いします。Gohan no mori o ōme ni onegaishimasu.Por favor, aumente a porção de arroz.Lista:
- ごはん (gohan) – arroz
- 盛り (mori) – porção
- 多め (ōme) – mais, em maior quantidade
- お願いします (onegaishimasu) – por favor
O termo 「盛り」 é um substantivo que significa porção/porção de comida; neste contexto, 「盛りを多めに」 indica pedir uma porção de arroz maior. -
受付で 姓名を 正確に 記入 してください。お願いします。uketsuke de seimei o seikaku ni kin’yū shite kudasai. onegaishimasu.Na recepção, por favor preencha o seu nome completo com exatidão.Lista:
- 姓名 (seimei) – nome completo
A palavra 姓名 significa ‘nome completo’ e aqui funciona como o objeto de 記入 (を記入する) em formulários formais. -
本日 ご挨拶を 申し上げます、 どうぞ よろしくお願いします。Honjitsu go-aisatsu o moushiagemasu, douzo yoroshiku onegaishimasu.Hoje apresento meus cumprimentos. Agradeço desde já.Lista:
- 本日 (honjitsu) – hoje
- ご挨拶を (go-aisatsu o) – as saudações
- 申し上げます (moushiagemasu) – expresso / apresento com humildade
- どうぞ (douzo) – por favor
- よろしくお願いします (yoroshiku onegaishimasu) – agradeço desde já / conto com você
この文では、謙譲語の「申し上げる」を使い、話者の発言をへりくだって述べています。 -
新しいプロジェクトでよろしくお願いします。Atarashii purojekuto de yoroshiku onegaishimasu.No novo projeto, espero trabalhar com você.Lista:
- 新しい (atarashii) – novo
- プロジェクト (purojekuto) – projeto
- で (de) – em
- よろしく (yoroshiku) – espero trabalhar com você
- お願いします (onegaishimasu) – por favor
Aqui, 「よろしく」 indica cooperação futura; é a forma de pedir que a outra pessoa coopere.

