🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de negai [願い] em Japonês

願い
ねがい
Romaji: negai N5

O que é 願い?

Tradução e Significado

desejo, aspiração, oração, pedido

Definição

Substantivo que expressa o impulso interior de querer algo ou a manifestação concreta desse impulso.

Tipo

substantivo, derivado do verbo kun ‘negau’

Ordem dos Traços

Significados

1) vontade de que um evento aconteça; 2) ato de pedir a alguém a obtenção de algo; 3) prece ou súplica dirigida a uma divindade; 4) esperança de um resultado desejado no futuro.

Etimologia

Do ponto de vista fonológico, o verbo relacionado é negau (願う) e o substantivo deriva pela adição do sufixo nominalizador -i, produzindo negai; o kanji 願 possui leituras on’yomi gan e kun’yomi nega(u), refletindo a relação entre som e o significado de desejo.

Origem

O conceito de desejo associado a pedidos refere-se à prática social e religiosa antiga do Japão, com uso documentado na literatura clássica e em expressões cotidianas de pedir ou desejar.

Composição

Kanji único: 願; radical principal: 頁 (cabeça/página); semântica relacionada a expressão de vontade, com leituras kun ‘nega(u)’ e on’yomi ‘gan’.

Uso

Emprega-se como substantivo para indicar o ato ou o objeto de um desejo; aparece em estruturas como願いを叶える (realizar o desejo) e願いを込めて (com o desejo colocado), entre outras formas de expressar intenções.
💡 Dicas
Dica rápida: associe a ideia de pedir algo a alguém ou a uma divindade; a forma nominal muda o final de ‘negau’ de u para i, que resulta em negai.

Variações

望み (nozomi), 願望 (ganbō), 希望 (kibō), 祈り (inori)

Frases de Exemplo

  • 私は三番目の席をお願いします。
    Watashi wa sanbanme no seki o onegaishimasu.
    Eu gostaria do terceiro lugar, por favor.
    Lista:
    • (watashi) – eu
    • (wa) – partícula de tópico
    • 三番目 (sanbanme) – terceiro
    • (no) – de
    • (seki) – assento
    • (wo) – partícula objeto
    • お願いします (onegaishimasu) – por favor
    「番目」は順番を示す語で、数字の後につけて『第三』を作る。ここでは三番目の席のように使う。
  • ごはんの盛りを多めにお願いします。
    Gohan no mori o ōme ni onegaishimasu.
    Por favor, aumente a porção de arroz.
    Lista:
    • ごはん (gohan) – arroz
    • 盛り (mori) – porção
    • 多め (ōme) – mais, em maior quantidade
    • お願いします (onegaishimasu) – por favor
    O termo 「盛り」 é um substantivo que significa porção/porção de comida; neste contexto, 「盛りを多めに」 indica pedir uma porção de arroz maior.
  • 受付で 姓名を 正確に 記入 してください。お願いします。
    uketsuke de seimei o seikaku ni kin’yū shite kudasai. onegaishimasu.
    Na recepção, por favor preencha o seu nome completo com exatidão.
    Lista:
    • 姓名 (seimei) – nome completo
    A palavra 姓名 significa ‘nome completo’ e aqui funciona como o objeto de 記入 (を記入する) em formulários formais.
  • 本日 ご挨拶を 申し上げます、 どうぞ よろしくお願いします。
    Honjitsu go-aisatsu o moushiagemasu, douzo yoroshiku onegaishimasu.
    Hoje apresento meus cumprimentos. Agradeço desde já.
    Lista:
    • 本日 (honjitsu) – hoje
    • ご挨拶を (go-aisatsu o) – as saudações
    • 申し上げます (moushiagemasu) – expresso / apresento com humildade
    • どうぞ (douzo) – por favor
    • よろしくお願いします (yoroshiku onegaishimasu) – agradeço desde já / conto com você
    この文では、謙譲語の「申し上げる」を使い、話者の発言をへりくだって述べています。
  • 新しいプロジェクトでよろしくお願いします。
    Atarashii purojekuto de yoroshiku onegaishimasu.
    No novo projeto, espero trabalhar com você.
    Lista:
    • 新しい (atarashii) – novo
    • プロジェクト (purojekuto) – projeto
    • (de) – em
    • よろしく (yoroshiku) – espero trabalhar com você
    • お願いします (onegaishimasu) – por favor
    Aqui, 「よろしく」 indica cooperação futura; é a forma de pedir que a outra pessoa coopere.
願い