O Significado de tonari [隣] em Japonês
隣
となり
Romaji: tonari
N5
O que é 隣?
Tradução e Significado
vizinho, ao lado, adjacente
Definição
Substantivo que indica a proximidade física imediata ou o espaço ao lado de outra coisa.
Tipo
Substantivo comum
Ordem dos Traços
Significados
1) Pessoa que mora ao lado de outra casa (vizinho); 2) posição que fica imediatamente ao lado de outra coisa (o lado contíguo); 3) área ou região vizinha, vizinhança; 4) em expressões como 隣同士, a ideia de ficar lado a lado ou em estreita proximidade.
Etimologia
Kanji de origem sino-japonesa (形声字), combinando um componente semântico que sugere proximidade com um componente fonético que influenciou a leitura on’yomi ‘rin’ e a kun’yomi ‘tonari’.
Origem
O conceito de vizinhança aparece na cultura japonesa desde tempos antigos, com registro urbano mais intenso durante o período Edo, quando casas alinhadas criavam a necessidade de descrever o que fica ao lado.
Composição
Radical 阜 à esquerda; componente fonético 連 à direita, constituindo o kanji por meio de um padrão fonético-semântico que reforça a ideia de proximidade.
Uso
Empregado como substantivo para indicar vizinho ou posição adjacente; pode aparecer como 隣のX (ao lado de X) e em expressões como 隣の席 (assento ao lado) e 隣人 (vizinho).
💡 Dicas
Dica: associe tonari com ‘to near’ para lembrar que significa próximo; visualize duas casas lado a lado.
Variações
隣り (variante de escrita); 隣接 (rinsetsu; adjacente);近所 (kinjo; vizinhança) como termo relacionado.
Frases de Exemplo
-
火災が起きたとき、私は隣人に避難場所を伝えた。kasai ga okita toki, watashi wa rinjin ni hinan basho o tsutaeta.Quando ocorreu o incêndio, eu informei ao vizinho o local de evacuação.Lista:
- 火災が起きたとき (kasai ga okita toki) – quando ocorreu o incêndio
- 私は (watashi wa) – eu
- 隣人に (rinjin ni) – ao vizinho
- 避難場所を (hinan basho o) – local de evacuação
- 伝えた (tsutaeta) – informei
É o uso de 「とき」 para indicar tempo; 火災が起きたとき significa ‘quando ocorreu o incêndio’. -
電車で咳が出て、隣の人に迷惑だと思った。Densha de seki ga dete, tonari no hito ni meiwaku da to omotta.No trem, a tosse apareceu; achei que iria incomodar a pessoa ao meu lado.Lista:
- 電車で (densha de) – no trem
- 咳が (seki ga) – tosse
- 出て (dete) – sair/aparecer
- 隣の人に (tonari no hito ni) – para a pessoa ao lado
- 迷惑だ (meiwaku da) – é incômodo
- と思った (to omotta) – pensei
「咳」は名詞で、この文では主語として使われる例。 -
電車で隣の人の大きな声が耳に残った。Densha de tonari no hito no ōkina koe ga mimi ni nokotta.No trem, a voz alta da pessoa ao lado ficou gravada nos ouvidos.Lista:
- 電車で (Densha de) – no trem
- 隣の人の (Tonari no hito no) – da pessoa ao lado
- 大きな (ōkina) – grande
- 声が (koe ga) – a voz
- 耳に (mimi ni) – no ouvido
- 残った (nokotta) – ficou
ここでは「声」は音を指す名詞。大きな声が耳に残るイメージを表す。 -
隣の 騒音 が 夜遅く まで 続いて 私は 眠れません。Tonari no souon ga yoru osoku made tsuzuite watashi wa nemuremasen.O barulho do vizinho continua até tarde da noite e eu não consigo dormir.Lista:
- 隣の (Tonari no) – do vizinho
- 騒音 (souon) – barulho
- が (ga) – partícula de sujeito
- 夜遅く (yoru osoku) – tarde da noite
- まで (made) – até
- 続いて (tsuzuite) – continuando
- 私は (watashi wa) – eu
- 眠れません (nemuremasen) – não consigo dormir
Core: 「騒音」 atua como o sujeito da frase, marcado pela partícula が; 夜遅くまで indica duração até tarde; 眠れません é a forma negativa de dormir. -
隣の 子ども が 夜 に 騒ぐ ので 私は 困る。Tonari no kodomo ga yoru ni sawagu node watashi wa komaru.É chato quando o filho do vizinho faz barulho à noite.Lista:
- 隣の (tonari no) – do vizinho
- 子ども (kodomo) – criança
- が (ga) – partícula de sujeito
- 夜 (yoru) – noite
- に (ni) – partícula de tempo
- 騒ぐ (sawagu) – fazer barulho
- ので (node) – por isso
- 私は (watashi wa) – eu
- 困る (komaru) – ficar chateado
ここでは「騒ぐ」が原因を示し、結果をつなぐので「困る」となる。

