🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de yakusoku [約束] em Japonês

約束
やくそく
Romaji: yakusoku N5

O que é 約束?

Tradução e Significado

promessa, compromisso, acordo, encontro marcado

Definição

Conceito de obrigação entre pessoas para cumprir o que foi combinado, envolvendo interação social, tempo ou condições.

Tipo

Substantivo; pode formar a expressão verbal 約束する

Ordem dos Traços

Significados

1) obrigação verbal de cumprir o que foi combinado; 2) acordo ou tratado entre partes, formal ou informal; 3) encontro marcado, horário ou data combinados; 4) compromisso moral ou social de cumprir responsabilidades.

Etimologia

Originário do chinês, o caractere foi incorporado ao japonês com leituras Sino-Japonesas (on’yomi) como ‘yaku’, apresentando uma evolução fonética ao longo do tempo; o sentido semântico envolve binding e acordo.

Origem

O conceito de promessa como norma social aparece na sociedade japonesa com o desenvolvimento do comércio, acordos entre famílias e comunidades, destacando-se no período Edo (séculos XVII–XIX) como prática cotidiana de convivência e contrato social.

Composição

Kanji: 約束; radicais: 約 (radical 言); 束 (radical 木).

Uso

Usa-se para indicar o ato de prometer cumprir algo, marcar compromissos e descrever situações de confiabilidade; frases comuns incluem 約束を守る (manter a promessa), 約束の時間 (hora marcada) e 約束する (fazer uma promessa).
💡 Dicas
Dica mnemônica: lembre-se de ‘fala’ para o primeiro kanji e de ‘amarrar’ para o segundo; promessa é aquilo que você fala e prende com ações.

Variações

取り決め (torikudome), 契約 (keiyaku), 約定 (yakutei), 約束ごと (yakusoku goto).

Frases de Exemplo

  • 約束の場所は、記憶しておくと安心だ。
    Yakusoku no basho wa, kioku shite oku to anshin da.
    O local combinado vale a pena lembrar para ficar tranquilo.
    Lista:
    • 約束 (yakusoku) – promessa
    • (no) – de
    • 場所 (basho) – lugar
    • (wa) – (partícula de tópico)
    • 記憶しておくと (kioku shite oku to) – lembrar/guardar na memória
    • 安心だ (anshin da) – ficar tranquilo
    「記憶」 é um substantivo que significa memória; aqui funciona para indicar manter na memória e, assim, ficar tranquilo.
  • 朝、駅で時計を見て、約束に遅れそうだ。
    Asa, eki de tokei o mite, yakusoku ni okuresou da.
    De manhã, na estação, olho para o relógio e parece que vou me atrasar para o compromisso.
    Lista:
    • (asa) – manhã
    • (eki) – estação
    • (de) – em
    • 時計 (tokei) – relógio
    • (wo) – partícula objeto direto
    • 見て (mite) – vendo
    • 約束 (yakusoku) – compromisso
    • (ni) – para
    • 遅れそうだ (okuresou da) – parece que vou me atrasar
    「時計」 é o objeto direto do verbo 見る; indica que você olha para o relógio para verificar a hora.
  • 約束の時間に遅れてしまい、今日は本当に残念です。
    Yakusoku no jikan ni okurete shimai, kyou wa hontou ni zannen desu.
    Hoje, é realmente lamentável ter chegado atrasado no horário combinado.
    Lista:
    • 約束の時間に (yakusoku no jikan ni) – no horário do compromisso
    • 遅れて (okurete) – atrasando
    • 今日は (kyou wa) – hoje
    • 本当に (hontou ni) – realmente
    • 残念です (zannen desu) – é lamentável
    「残念」 é um adjetivo na que expressa decepção; neste contexto, ele descreve o arrependimento por atrasar-se ao horário combinado.
  • とうとう電車が遅れて、約束に遅刻した。
    tōtō densha ga okurete, yakusoku ni chikoku shita.
    Finalmente, o trem atrasou e eu cheguei atrasado ao compromisso.
    Lista:
    • とうとう (tōtō) – finalmente
    • 電車が (densha ga) – trem (sujeito)
    • 遅れて (okurete) – atrasando
    • 約束に (yakusoku ni) – ao compromisso
    • 遅刻した (chikoku shita) – cheguei atrasado
    とうとう é um advérbio que significa finalmente; neste contexto, ele marca o desfecho do atraso: 「とうとう」.
  • 机の上の ノート を 見て 約束 を 思い出す。
    Tsukue no ue no nooto o mite yakusoku o omoidasu.
    Eu olho o caderno em cima da mesa e lembro da promessa.
    Lista:
    • 机の上の (tsukue no ue no) – em cima da mesa
    • ノート (nooto) – caderno
    • (wo) – partícula objeto
    • 見て (mite) – olhando
    • 約束 (yakusoku) – promessa
    • (wo) – partícula objeto
    • 思い出す (omoidasu) – lembrar
    「上」 aqui indica posição ‘em cima de’, e ligado por 「の」 forma a expressão 「机の上のノート」, descrevendo o objeto que está no topo da mesa.
約束