O Significado de saigo [最後] em Japonês
最後
さいご
Romaji: saigo
N4
O que é 最後?
Tradução e Significado
fim, final, último, conclusão
Definição
Substantivo que designa o extremo de algo, o ponto final de uma sequência ou evento, servindo também de referência para o estágio derradeiro.
Tipo
substantivo
Ordem dos Traços
Significados
1) Fim de algo, término de uma sequência, evento ou processo. 2) Última parte de um conjunto, o item final listado. 3) Em expressões, indica a conclusão ou o momento final, com uso em locuções que marcam o fechamento de ações.
Etimologia
Deriva do kanji 最, com leitura on’yomi ‘sai’ e kun’yomi ‘saigo’. Ao longo da história da língua japonesa, as leituras sino-japonesas e a evolução fonética consolidaram o sentido de ‘fim’ ou ‘conclusão’.
Origem
O conceito de fim já aparece na literatura clássica japonesa, com usos em textos históricos e ficção. Ganhou popularidade na língua cotidiana durante o período Edo, quando as narrativas e a retórica passaram a enfatizar o encerramento de ações e eventos.
Composição
Radical: 隹 (pássaro curto). A composição apresenta o radical 隹 à direita, com elementos à esquerda compondo a base semântica que remete ao conceito de extremidade.
Uso
É usado para indicar o fim de algo, a conclusão de uma ação ou o último estágio de um processo. Em sentença, surge em estruturas como ‘最後に’ (por fim), ‘最後のX’ (o último X) e ‘最後まで’ (até o fim).
💡 Dicas
Dica: Associe o significado a algo que fica por último; a leitura ‘saigo’ pode ser lembrada ao pensar em ‘final’ e em expressões como ‘最後に’ para indicar que algo acontece por fim.
Variações
結末 (ketsumatsu) — desfecho; 最終 (saishū) — final; 終わり (owari) — fim; 最後 (saigo) — o próprio termo.
Palavras com o mesmo Kanji
Frases de Exemplo
-
このドラマは 詰らない ので 最後まで 見て しまった。kono dorama wa tsumaranai node saigo made mite shimatta.Este drama não é entediante, então assisti até o fim.Lista:
- このドラマは (kono dorama wa) – este drama
- 詰らない (tsumaranai) – não entediante
- ので (node) – porque
- 最後まで (saigo made) – até o fim
- 見て (mite) – ver
- しまった (shimatta) – acabei
「詰らない」 é a forma com kanji de つまらない (boring). Aqui funciona como o adjetivo predicativo, descrevendo o drama como não entediante. -
今日は 最後 の バス に 乗れず、家に 戻った。Kyou wa saigo no basu ni norezu, ie ni modotta.Hoje não consegui pegar o último ônibus e voltei para casa.Lista:
- 今日 (kyou) – hoje
- は (wa) – partícula de tópico
- 最後 (saigo) – último
- の (no) – de
- バス (basu) – ônibus
- に (ni) – para / em
- 乗れず (orezu) – não conseguiu pegar
- 家 (ie) – casa
- に (ni) – para / em
- 戻った (modotta) – voltou
O termo 最後 funciona como ‘último’, qualificando バス para indicar o último ônibus da sequência. -
授業の最後に小さな発表を行う、そして友達と感想を共有する。Jugyō no saigo ni chiisana happyou wo okonau, soshite tomodachi to kansō wo kyōka suru.No final da aula, faço uma pequena apresentação e compartilho as impressões com os amigos.Lista:
- 授業 (jugyō) – aula
- の (no) – partícula de posse
- 最後に (saigo ni) – no final
- 小さな (chiisana) – pequeno
- 発表 (happyou) – apresentação
- を (wo) – partícula objeto
- 行う (okonau) – realizar
- そして (soshite) – e então
- 友達 (tomodachi) – amigos
- と (to) – com
- 感想 (kansō) – impressões
- を (wo) – partícula objeto
- 共有する (kyōka suru) – compartilhar
Neste contexto, 「行う」 é um verbo transitivo que significa ‘realizar / conduzir’; neste contexto, ele se liga ao objeto 「発表を」 para dizer ‘fazer uma apresentação’. -
最後に友達と買い物して、家に帰る。saigo ni tomodachi to kaimono shite, ie ni kaeru.No final, faço compras com os amigos e volto para casa.Lista:
- 最後に (saigo ni) – por fim
- 友達と (tomodachi to) – com os amigos
- 買い物して (kaimono shite) – fazendo compras
- 家に (ie ni) – para casa
- 帰る (kaeru) – voltar
「最後に」 indica a última ação de uma sequência, significando ‘por fim’.

