O Significado de ryouri [料理] em Japonês
料理
りょうり
Romaji: ryouri
N5
O que é 料理?
Tradução e Significado
cozinha, culinária, prato
Definição
Termo que designa a prática de preparar alimentos, englobando a arte e a técnica de cozinhar, bem como o conjunto de pratos resultantes.
Tipo
substantivo (名詞)
Ordem dos Traços
Significados
- cultura culinária ou prática de cozinhar em geral
- pratos preparados, menu ou cozinha de um restaurante
- habilidade de cozinhar aplicada a contextos como doméstico, institucional ou profissional
Etimologia
ryō + ri em leituras on’yomi, formando um composto Sino-Japonês; o som [ryo-u-ri] resulta da fusão regular desses caracteres kanji, sem alterações fonéticas excepcionais.
Origem
O termo foi introduzido no Japão a partir dos caracteres chineses 料 e 理; já presente na literatura clássica japonesa como conceito para ‘preparar alimentos’ e consolidado na linguagem culinária ao longo do período Edo.
Composição
- 料: provisão, taxa, recursos materiais
- 理: razão, princípio, lógica
Uso
Usa-se para denotar a ação de cozinhar, a culinária de uma região, bem como o conjunto de pratos. Pode aparecer em contextos formais e informais, em termos como 料理をする, 料理店, 家庭料理, ou 料理法.
💡 Dicas
Lembre-se de associar 料 a recursos/provisão e 理 a razão/princípio; juntos formam a ideia de transformar recursos em alimento através da razão (técnica).
Variações
- 調理 (ちょうり, chouri) — preparo, cozinha em sentido técnico
- 料理法 (りょうりほう, ryouri-hou) — método de preparo
Palavras com o mesmo Kanji
Frases de Exemplo
-
今日、市場で食物を買って、家で料理する。Kyou, ichiba de shokumotsu o katte, ie de ryouri suru.Hoje, compro alimento no mercado e cozinho em casa.Lista:
- 今日 (kyou) – hoje
- 市場で (ichiba de) – no mercado
- 食物を (shokumotsu o) – alimento
- 買って (katte) – comprando
- 家で (ie de) – em casa
- 料理する (ryouri suru) – cozinhar
「食物」 funciona como objeto; a sequência de ações é ligada pela forma て (買って) para indicar o que fazer em seguida. -
今日は 料理を 作る のが 楽しい。Kyou wa ryouri wo tsukuru no ga tanoshii.Hoje é divertido cozinhar.Lista:
- 今日は (kyou wa) – hoje
- 料理を (ryouri wo) – cozinhar / a comida
- 作る (tsukuru) – fazer
- のが (no ga) – que / o fato de
- 楽しい (tanoshii) – divertido
Uso de 「のが」 para nominalizar a ação 作る e torná-la o sujeito do predicado 楽しい. -
私は料理が下手なので、練習しますWatashi wa ryōri ga heta nanode, renshū shimasu.Eu sou ruim em cozinhar, então vou praticar.Lista:
- 私は (Watashi wa) – eu (como tópico)
- 料理 (ryōri) – culinária
- が (ga) – partícula de sujeito
- 下手 (heta) – ruim em
- なので (nanode) – então / por isso
- 練習します (renshū shimasu) – vou praticar
「下手」 é um adjetivo que significa ‘ruim em’ e, neste contexto, liga-se a 「料理」, usando‑se com ので para indicar a razão. -
実は今日は母が作った料理が一番好きです。Jitsu wa kyou wa haha ga tsukutta ryouri ga ichiban suki desu.Na verdade, hoje eu gosto mais da comida que minha mãe fez.Lista:
- 実は (jitsu wa) – na verdade
- 今日は (kyou wa) – hoje
- 母が作った (haha ga tsukutta) – que minha mãe fez
- 料理が (ryouri ga) – comida
- 一番 (ichiban) – mais
- 好きです (suki desu) – gosto
「実は」 é usado para apresentar uma informação que contrasta com o esperado. -
この辛い料理は私には辛すぎる。Kono karai ryōri wa watashi ni wa karasugiru.Este prato é muito picante para mim.Lista:
- この (kono) – este
- 辛い (karai) – picante
- 料理は (ryōri wa) – prato é
- 私には (watashi ni wa) – para mim
- 辛すぎる (karasugiru) – demasiado picante
A palavra-chave é 「辛い」, um i‑adjetivo que descreve sabor como picante; 「辛すぎる」 usa すぎる para expressar excesso, e 「には」 marca o alvo da sensação, isto é, ‘para mim’.

