🇯🇵 Aprenda Japonês com Nosso Curso e Ferramentas! Acesse Agora!

O Significado de hen [変] em Japonês

へん
Romaji: hen N5

O que é 変?

Tradução e Significado

mudança, estranho, incomum

Definição

Termo japonês que designa mudança de estado ou condição, bem como algo fora do comum; aparece como núcleo semântico em transformações, variações e irregularidades.

Tipo

substantivo

Ordem dos Traços

Significados

1) Conceito de alteração de estado ou condição; 2) Qualidade de algo que foge ao esperado, estranho ou peculiar; 3) Base para termos derivativos que indicam transformação ou modificação em palavras compostas.

Etimologia

A leitura on’yomi ‘hen’ deriva do chinês ‘bian’ (變/變); o kanji 變 (forma tradicional) deu origem à forma moderna 変 na escrita japonesa, mantendo o núcleo semântico de mudança.

Origem

Na cultura japonesa, o conceito de mudança aparece em textos clássicos; no período Edo, o uso de 変 para descrever transformações e comportamentos atípicos tornou-se comum na fala e na literatura cotidiana.

Composição

Radical principal 亻 (pessoa); componente fonético que remete ao significado de mudança, com a forma simplificada 変 derivando da forma tradicional 變/變.

Uso

Pode aparecer como substantivo ou parte de palavras compostas; em vocabulário derivado, aparece em termos como 変化 (mudança), 変更 (alteração), 変わる (mudar) e 変な (estranho) e 変人 (pessoa excêntrica).
💡 Dicas
Mnemonico: associe a ideia de mudança com a expressão facial de alguém que está mudando de humor; lembre-se do som ‘hen’ como o início de palavras que expressam transformação.

Variações

Sinônimos e termos relacionados: 変更, 変化, 変動, 異常; expressões associadas que indicam transformação ou anormalidade.

Frases de Exemplo

  • 遠い学校へ電車で行くのは大変だ。
    tooi gakkou e densha de iku no wa taihen da.
    É difícil ir de trem para uma escola que fica longe.
    Lista:
    • 遠い (tooi) – distante
    • 学校 (gakkou) – escola
    • (e) – para
    • 電車 (densha) – trem
    • (de) – de
    • 行く (iku) – ir
    • (no) – ato de
    • (wa) – é
    • 大変 (taihen) – difícil
    • (da) – é
    「遠い」 é um い形容詞 que descreve distância e modifica o substantivo; 「へ」 indica direção.
  • この条件は可で、変更は不要だ。
    Kono jouken wa ka de, henkou wa fuyou da.
    Esta condição é aceitável, então não há necessidade de alterações.
    Lista:
    • この (kono) – este
    • 条件 (jouken) – condição
    • (wa) – partícula de tópico
    • (ka) – permitido/aceitável
    • (de) – partícula de ligação
    • 変更 (henkou) – alteração
    • (wa) – partícula de tópico
    • 不要 (fuyou) – desnecessário
    • (da) – é
    Aqui 「可」 funciona como 「permitido/aceitável」 na condição.
  • 最近、家族の生活リズムに少しずつ変化が生まれた。
    Saikin, kazoku no seikatsu rizumu ni sukoshi zutsu henka ga umareta.
    Recentemente, houve uma mudança gradual no ritmo de vida da família.
    Lista:
    • 変化 (henka) – mudança
    変化 aqui funciona como o sujeito marcado por が; 生まれた sugere surgimento gradual da mudança.
  • 朝の コーヒー に 砂糖 を 少し 加えると 味 が 変わる。
    Asa no kōhī ni satō o sukoshi kuwaeru to aji ga kawaru.
    Se você adicionar um pouco de açúcar ao café pela manhã, o sabor muda.
    Lista:
    • 朝の (asa no) – da manhã
    • コーヒー (kōhī) – café
    • (ni) – em
    • 砂糖 (satō) – açúcar
    • (o) – partícula objeto direto
    • 少し (sukoshi) – um pouco
    • 加えると (kuwaeru to) – se adicionar
    • (aji) – sabor
    • (ga) – partícula sujeito
    • 変わる (kawaru) – mudar
    「加える」 significa ‘adicionar’. Neste contexto, usa-se 「〜に〜を加える」 para acrescentar algo ao café, e 「~と」 introduz a consequência.
  • 新しい靴の感覚がちょっと変だ。
    Atarashii kutsu no kankaku ga chotto hen da.
    A sensação dos sapatos novos é meio estranha.
    Lista:
    • 新しい (atarashii) – novo
    • (kutsu) – sapatos
    • (no) – de
    • 感覚 (kankaku) – sensação
    • (ga) – (partícula de sujeito)
    • ちょっと (chotto) – um pouco
    • 変だ (hen da) – estranho
    「感覚」 significa ‘sensação’. Aqui, faz parte da expressão 新しい靴の感覚, ligando o modificador a 感覚 com a partícula の.
変